Zhang Er Yu - Öles fák alatt



   



Zhang Eryu Nagymester - Feodor Tamarsky munkĂĄja (2010. november)

Öles Fák Alatt

TörtĂ©netek a bölcs tanĂ­tĂł, Zhang Eryu NagymesterrƑl, kinek csendes ĂștmutatĂĄsai
a Chan tanítåsa åltal a harcmƱvészet valósågåt elevenítik meg

❀ ❀ ❀

    - Zhang Mester, miért nem feded fel soha történeteid értelmét?
    - Te mit szĂłlnĂĄl ahhoz, ha valaki gyĂŒmölccsel kĂ­nĂĄlna, de megrĂĄgnĂĄ, mielƑtt odaadja neked?

Nevem Zhang Xiaofeng. Mesterem Ă©s ApĂĄm, az öreg Zhang Eryu tanĂ­tvĂĄnya vagyok, kinek a Magasztos 2528.ik Gui You Ă©vĂ©nek 7. havĂĄban fiĂĄvĂĄ lettem. ÖrökĂŒl vĂ©gtelen bölcsessĂ©gĂ©t Ă©s tapasztalatait a Rou Gong Quan mƱvĂ©szetĂ©vel kaptam, mely apadhatatlan forrĂĄskĂ©nt kĂ­sĂ©rt vĂ©gig eddigi Ă©letem Ă©vein. Gyermekkorom hosszĂș Ă©s kemĂ©ny gyakorlĂĄssal telt, testem Ă©s lelkem erƑs lett, kĂ©szen ĂĄllva arra, hogy magam is utat mutassak minden tĂĄrsamul szegƑdƑnek. Zhang Mester - ApĂĄm – tanĂ­tĂĄsai oly tisztĂĄn mutattĂĄk meg nekem a harcmƱvĂ©szet vilĂĄgĂĄt, ahogy a Lianhua Feng LĂłtusz-csĂșcsot fĂ©nybe borĂ­tĂł hajnali napsugĂĄr hasĂ­tja kettĂ© a sötĂ©t Ă©gboltot. ... Melynek nyomĂĄn bĂ­borvörös fellegek nyĂ­lnak, utat engedve a szikrĂĄzĂł, meleg napsugaraknak.

Újra hajnal van a Bakonyban.

A tƱz kialudt mĂĄr, kĂłbor fĂŒstöt kavar a hajnali szellƑ. A mezƑt sƱrƱ pĂĄra lengi be, a messzi fĂĄk lebegnek e tĂ©rben. FelĂŒlök. A Mester ma reggel is gyorsabb nĂĄlam, enyhĂ©n szĂ©ttĂĄrt karokkal, lesĂŒllyedve mozdulatlan ĂĄll sƱrƱ lĂ©gben, Öles FĂĄk alatt. HosszĂș ruhĂĄjĂĄt körbelengi a virĂĄgillatĂș hajnali szĂ©l. S ahogy a FĂĄk, Ɛ is sĂșlytalan lebeg; Ég Ă©s Föld közt. Elmosolyodom... Ɛ az. ApĂĄm, a VĂ©gtelen BölcsessĂ©g ƐrzƑje, a TanĂ­tĂł, kibƑl fogyhatatlan nyugalom Ă©s boldogsĂĄg ĂĄrad...

S most, tisztelt gyakorlĂł - ki talĂĄn magad is igyekszel e gyakorlĂĄsban -, ĂŒlj most meg nyugodtan. Figyelj. Hallgasd e törtĂ©neteket az emberrƑl, a harcmƱvĂ©szetrƑl Ă©s helyes gyakorlĂĄsĂĄrĂłl, rĂ©gi korok bölcsessĂ©gĂ©rƑl; mely ma Ă©pp Ășgy jelenti az Ă©letet, mint ama virĂĄgzĂł korokban, mikor hajdan Ă©lt Mesterek Ă©s TanĂ­tvĂĄnyaik ugyanazt gyakoroltĂĄk, mint Te, most. Mert Te magad mĂĄr egy vagy közĂŒlĂŒk.



BEFOGADÁS - 2
归 属

SzemĂ©ben mindig öröm tĂŒkrözƑdött amikor a rĂ©giek bölcsessĂ©gĂ©t elevenĂ­tette fel. Minden alkalommal magamon Ă©reztem figyelmĂ©t Ă©s szigorĂșsĂĄgĂĄt, de kedvessĂ©gĂ©t is, mellyel igazĂ­totta a mozzanatokat, Ă©s ezek az Ă©rzĂ©sek a mai napig nem mĂșltak el, ha gyakorlok. EmlĂ©kszem, gyakorlĂĄsaim elsƑ idƑszakĂĄban harsĂĄny voltam. ErƑs, aki mindennĂ©l Ă©s mindenkinĂ©l gyorsabb akar lenni. Verekedtem is, emberemre pedig nem akadtam – mindig Ă©n kerĂŒltem ki gyƑztesen. ErƑs, sĂșlyos technikĂĄk, gyors formĂĄk Ă©s mozgĂĄs – ez voltam Ă©n... addig a dĂ©lutĂĄnig.

Csendes nap volt. Kora reggel kimentem a hatĂĄrba, fel a hegyre, egĂ©szen a fenyvesig. ÁllĂł nap a guandao -val gyakoroltam. Volt pĂĄr fordulat, amit nagyon szerettem. SzövetcipƑm lĂ©pĂ©seim nyomĂĄn tompĂĄn, körĂ­veket rajzolva puffant a felkavart porban. Köveket is raktam közĂ©jĂŒk, hogy ĂŒgyeljek arra, forma közben a kavicsok ne mozduljanak a helyĂŒkrƑl.

A Mester körvonala bĂĄgyadtan rajzolĂłdott ki a lĂĄtĂłhatĂĄr felƑl. Én -, hogy mĂĄr tĂĄvolrĂłl lĂĄssa, milyen gyors vagyok - mĂ©g jobban akartam; mozdultam, lendĂŒletes körökön csillogva suhant a penge olykor meg-megmutatva magĂĄt a sƱrƱ, kavargĂł porban.

- ...a vĂĄgyak kiĂŒresĂ­tik a szĂ­vet, a vĂĄgytalansĂĄg Ășjra megtölti – mondta mĂĄr messzirƑl egykedvƱen, miközben a fejĂ©t ingatta. HĂĄtrakulcsolt keze szƱkre hĂșzta mellkasĂĄt, ilyenkor a feje mĂ©g nagyobbnak lĂĄtszott. SzakĂĄllĂĄt jĂĄtĂ©kosan kĂłcolta a szĂ©l, de szigorĂș tekintetĂ©t mĂ©g ez sem tudta feledtetni. - VĂĄgysz a gyorsasĂĄgra mi? ...de a technikĂĄk Ă­gy nem tartalmasak. Tele vagy akarĂĄssal, csordultig telt szĂ­vvel, Ă©s pont Ă­gy nem adod ĂĄt magad..., ezek a formĂĄk nem Igazak. ... Mert hatniuk kell, nem pedig megmutatkozniuk! – mondta hatĂĄrozottan, miközben elsĂ©tĂĄlt mellettem.

AztĂĄn hirtelen megĂĄllt. Megfordult, s tĂĄgra tĂĄrta karjait:

- Ilyen öles fa voltam! – mondta kissĂ© hangosan – egy ilyen öles fakĂ©nt magasodtam az erdƑ fĂĄi fölĂ©. AztĂĄn lĂĄtom, hogy a fehĂ©r, hatalmas kavargĂł felhƑk közĂŒl egy bĂŒszke madĂĄr emelkedik ki, vĂ©gigszĂĄguldva a hegyek csipkĂ©s gerince felett. A madĂĄr könnyƱnek, gyorsnak Ă©s ĂŒgyesnek Ă©rezi magĂĄt, a VĂ©gtelen alatta hever. A kelƑ nap elsƑ sugara a legmagasabb-, legĂ©lesebb szirt felett csillan meg, mely pillanatban a madĂĄr alĂĄbukik, követve e sugarat, amely kettĂ©hasĂ­tja a sötĂ©t Ă©gboltot. Hirtelen kitisztul elƑtte a vilĂĄg, egy hatalmas lĂłtuszvirĂĄg felĂ© szĂĄguld, mely levelein megannyi szitakötƑ pihen... E pillanatban pedig bĂ­borvörös fellegek nyĂ­lnak, utat engedve a napsugaraknak. – ekkor a Mester hirtelen elhallgatott, s csendesen fojtatta – Ă­gy ĂĄlmodunk... Álmodni annyi, mint ĂĄtvĂĄltozni; hiszen sosem ĂĄlmodjuk azt, hogy alszunk Ă©s ĂĄlmodunk. Álmodunk Ă©s Ă©rtetlenĂŒl ĂĄllunk a VilĂĄg elƑtt, melybe ĂĄlmodjuk magunkat. Álmodjuk, hogy hatalmasok vagyunk Ă©s ĂĄlmodjuk, hogy porba hullunk. Álmodjuk, hogy Ă©lĂŒnk Ă©s ĂĄlmodjuk, hogy meghalunk. Álmodjuk, hogy egyszer minden technika Ă©letre kel, majd pedig hiszĂŒnk benne, hogy akkor, ott a pillanatban valĂłra vĂĄlik. - halkult el, miközben tekintetĂ©t rĂĄm szegezte - Minden ĂĄlom. Ebben Ă©lĂŒnk, mĂ­g fel nem Ă©bredĂŒnk – folytatta mĂĄr kedvesen -, Te is ĂĄlmodsz; ezek a mozdulatok talĂĄn mĂĄr jĂłk, de Ă­gy sosem lesznek igaziak... – karjait hĂĄta mögĂ© fonva folytatta - ...s Ă­gy, mĂĄr nem tudok Neked többet mutatni.

MegrendĂŒltem szavai hallatĂĄn. TĂĄgra nyĂ­lt szemekkel Ă©s visszatartott lĂ©legzettel fĂŒrkĂ©sztem tekintetĂ©t Ă©s prĂłbĂĄltam meglĂĄtni gondolatait, mert nem Ă©rtettem mit akar ezzel mondani. BĂĄr hallottam a szavait, de nem tudtam felfogni. HĂĄt ennyi volt? Gondoltam magamban.

- MĂĄr jĂł ideje gyakorlunk egyĂŒtt. – sĂłhajtott Ă©s mosolyra hĂșzta szakĂĄllas orcĂĄjĂĄt – eljött az idƑ.

- az IdƑ? – kĂ©rdeztem vissza szinte azonnal.

- Igen. Mikor ĂĄlmomban a madĂĄr feltƱnt a fellegek felett, amely aztĂĄn a kelƑ nap elsƑ sugarĂĄt követve a mĂ©lybe fordult, Ășgy Ă©reztem, eljött az idƑ. MostantĂłl, Xiao Feng -nek hĂ­vlak, a hajnal elsƑ sugarĂĄnak amely a legmagasabb hegycsĂșcsnĂĄl csillan meg elƑször, utat mutatva e madĂĄrnak, s a hajnalnak. Ez vagy Te – mondta Zhang Mester, s hozzĂĄm lĂ©pett. KezĂ©t a vĂĄllamra tette majd csendesen Ă­gy folytatta – Ez lesz a neved. Fiam.

E pillanatban Ășgy Ă©reztem, mintha bennem egyesĂŒlne a rĂ©gmĂșlt Ă©s jelen, hogy e pillanatban hazaĂ©rkeztem, megjöttem, itt vagyok. Itt vagyok Mesterem, az öreg Zhang Eryu tanĂ­tvĂĄnyakĂ©nt, kinek a Magasztos 2528.ik Gui You Ă©vĂ©nek 7. havĂĄban – Ă©ppen most – a fiĂĄvĂĄ lettem. Zhang Xiaofeng. Leeresztettem a fegyverem s meghajoltam. Hosszan Ă©s mĂ©lyen, miközben könnyƱsĂ©g öntött el, olyan Ă©rzĂ©s tĂĄmadt bennem, mintha magam lennĂ©k a szĂ©lben lengƑ bambuszlevĂ©l.

- Fong! Így mĂĄr, FiamkĂ©nt tudlak tovĂĄbb tanĂ­tani... - szĂłlalt meg Mesterem - ApĂĄm hatĂĄrozott komolysĂĄggal. - Tudnod kell, hogy a kungfuban hagyomĂĄnyosan nincsenek fokozatok, Ă©n sem adhatok neked ilyet. RĂ©gen, a titokkĂ©nt Ƒrzött stĂ­lust Ă©s tanĂ­tĂĄsokat csalĂĄdon belĂŒl adtuk ĂĄt egymĂĄsnak. NagyapĂĄm Ă©s ApĂĄm nyomĂĄn Chan kolostorokban Ă©n is Ă­gy kaptam, melyet most tovĂĄbb adok. S Neked szorgalmasnak kell lenned. HagyomĂĄnyunk, ha valakit mĂ©ltĂłnak talĂĄlnak a stĂ­lus megtanĂ­tĂĄsĂĄra, azt a csalĂĄdba is befogadjĂĄk. MĂĄtĂłl kezdve tanulmĂĄnyoznod kell Ƒseink tanĂ­tĂĄsait Ă©s tetteit, hogy bölcsessĂ©gĂŒkre bĂ­zd magad, s önzetlennĂ© vĂĄlj. Ɛseim mĂĄr a Te Ƒseid is, Ă­gy mindennek sikeresen, baj nĂ©lkĂŒl kellene mennie. Ezzel a kötelĂ©kkel megszabadulunk sok aggodalomtĂłl, bizonyĂ­tĂĄstĂłl; szĂ­ved kiĂŒrĂ­theted Fiam, kezdƑdhet az igazi gyakorlĂĄs.

Zhang Mester szereti a fĂĄkat. Szeretni nĂ©zni a leveleket, a tĂĄncukat a nyĂĄri szĂ©lben. Gyakran lĂĄtom, ahogy tenyereit a törzsĂŒkre helyezi, majd felnĂ©z Ă©s elmosolyodik.

A FĂĄk Ă©s Zhang Mester jĂł barĂĄtok.



A FALU - 3
村 庄

Ha mĂĄr voltĂĄl a FALU-ban, tudod, milyen szĂ©p is arrafelĂ© a Bakony. Mennyire zöldek a fĂĄk, Ă©s milyen sebes a völgyben a Torna-patak. TĂĄn emlĂ©kszel a ciripelƑ dĂșs fövenyre, a hĂĄrom hatalmas rĂ©tre, amelyet ĂĄtszelve a mogyorĂłbokrok tövĂ©ben forrĂĄs fakad...

Az öles fĂĄk takarta meredek hegyoldalon lassan lĂ©pkedve, szinte hangtalanul jött Zhang Mester. Kis faĂĄg volt a kezĂ©ben, melyet ujjaival morzsolgatott. LeĂ©rt a tisztĂĄsra, majd a patak felĂ© indult. Lenn, a parton befĂ©szkelte magĂĄt az egyik fa törzse mellĂ©, hĂĄtrahajtotta fejĂ©t, lehunyta szemĂ©t. Mikor Ă©szrevettem hol idƑzik, a közelben Ă©n is kerestem egy kĂ©nyelmes helyet a fƱben. A Mester korĂĄbban mondta, hogy gyakorolni Ă­gy is lehet. HĂĄt - gondoltam, kiprĂłbĂĄlom; lehunytam a szemem Ă©s elkezdtem gyakorolni.

- Mester! - törtem meg a csendet pĂĄr perc utĂĄn - jĂłl gyakorlok? Így most jĂł? Gondoljak-e valamire, vagy elĂ©g, ha csak lĂ©legzem.

- Egyetlen tiszta gondolat többet Ă©r, mint akĂĄrhĂĄny szĂștra. – szĂłlalt meg közönyösen - ott van benned a tökĂ©letessĂ©g Fong, Ă­gy bĂ­zhatsz benne, hogy megtalĂĄlod. A tökĂ©letessĂ©ggel valĂł talĂĄlkozĂĄs teszi az embert emberrĂ©. Van, aki keresi, van, aki tanulja, vagy meg akarja venni Ă©s van, aki csak teszi a dolgĂĄt Ă©s e termĂ©szetessĂ©g okĂĄn egyszer csak rĂĄakad. Aki rĂĄlelt, megtalĂĄlta a kaput Ă©s belĂ©phet a Magasztos BirodalmĂĄba. Ha mĂĄr elƑrehaladtĂĄl a gyakorlĂĄsban, jobb, ha mĂĄssal is törƑdsz. Egyetlen tiszta technika többet Ă©r, mint ezer nap gyakorlĂĄs. Ott van benned a tökĂ©letessĂ©g, bĂ­zz benne, hogy rĂĄlelsz egyszer. E talĂĄlkozĂĄs pedig olyan Ă©lmĂ©ny lesz, amely harcmƱvĂ©sszĂ© emel.


A HEGY - 4

LiĂĄn Hua Fong, a LĂłtusz-csĂșcs-, a VirĂĄgzĂł Hegy legszebb orma. Az ĂĄllandĂłsĂĄg szimbĂłluma, a stabilitĂĄs, bölcsessĂ©g, nyugalom Ă©s a kitartĂĄs jelkĂ©pe. A rĂ©gi tanokban e Hegy Ă©s a Völgy a VilĂĄg anyagi valĂłsĂĄgĂĄnak egysĂ©ge. A hegytetƑ pedig – ahol a kolostor ĂĄll - a lĂ©lek magasabb rendƱ minƑsĂ©gĂ©nek, a lentrƑl felfelĂ© haladĂĄsnak a kifejezƑje, ahovĂĄ a feljutĂĄs is zarĂĄndoklat, a vĂ©gsƑ cĂ©l pedig a földi dolgoktĂłl valĂł lemondĂĄs, a legmagasztosabb ĂĄllapot elĂ©rĂ©se. Mindig Ășgy kĂ©pzeltem, hogy a Faluba vezetƑ Ășt a LĂłtusz CsĂșcson keresztĂŒl halad ahol tompa puffanĂĄsok hallatszanak. Zhang Mester mĂĄr gyakorol. Szeret itt gyakorolni. A legjobb hely a gyakorlĂĄsa e hegyen lĂ©vƑ kolostor hĂĄtsĂł traktusa, ahol a zöldszĂĄrĂș hosszĂșlevelƱ bambusz nƑ, az akĂĄcok pedig csillogva szƱrik a napsugarakat...

- ej
 nem szabad tĂșl mĂ©lyen ĂĄllnod! – mondta egyhangĂșan Zhang Mester közös gyakorlĂĄsunk alkalmĂĄval – sĂșlyos leszel, mint ez a hegy, Ă­gy nem tudsz majd mozdulni a kellƑ gyorsasĂĄggal. 
 MĂ©g egyszer! – s fejĂ©vel bĂłlintva jelezte, Ășjra tĂĄmadhatok.

Feljebb helyeztem a csĂ­pƑm, sarkamba lĂ©legezve mozdult a bokĂĄm, tĂ©rdem s egy hullĂĄmkĂ©nt pillanat alatt tenyeremben Ă©reztem minden erƑmet. Ɛ lassan kifordult, lesĂŒllyedve olyannĂĄ lett, akĂĄr a bambuszlevĂ©l, melyre esƑcsepp hullik. Elhajolt, karjai körkörösen suhantak testem elƑtt vĂ©delmet nyĂșjtva e tĂĄmadĂĄs ellen. Földre zuhantam.

- 
 Fong, 
 a hegy megfestĂ©sĂ©hez legalĂĄbb öt vonĂĄs kell. – mondta, miközben hĂĄtralĂ©pett. HĂĄtrakulcsolta kezĂ©t Ă©s folytatta: – ne akarj egy vonĂĄssal hegyet festeni! HarcmƱvĂ©szeted nem akkor lesz jĂł, ha kifelĂ© figyelsz. A hegy kemĂ©nysĂ©ge a rajta lĂ©vƑk lĂĄgysĂĄgĂĄval kel Ă©letre. E kettƑssĂ©g mindenben ott lakozik; csak a kemĂ©ny Ă©s a lĂĄgy egyesĂŒlĂ©se-, összhangja teremt valĂłdi energiĂĄt. MĂĄr nem a forma szĂĄmĂ­t, hanem az, hogy kellƑ fĂŒrgesĂ©ggel vĂĄltozz egy-egy mozzanaton belĂŒl is. Ne akarj kemĂ©ny lenni! – mondta, majd kissĂ© felhĂșzta a szemöldökĂ©t jelezvĂ©n, hogy Ășjra prĂłbĂĄlkozhatom.

Meghajoltam. Értettem, amit mond, de mĂ©g nem Ă©reztem, mit is kellene mĂĄshogy tennem. Az izgatottsĂĄgtĂłl remegni kezdett a lĂĄbam, nem akartam elszĂșrni. BeleĂĄlltam az ĂĄllĂĄsba, s ahogy a tantien a helyĂ©re kerĂŒlt a lelkem mintha megemelkedett volna. A sĂșlyom elillant. Hirtelen Ășgy Ă©reztem, mĂĄr nem akarom megĂŒtni
 azaz nem a mellkasĂĄt, nem a kezĂ©t, a nyakĂĄt a fejĂ©t
 csak el szeretnĂ©m Ă©rni. De ekkor hirtelen ĂĄtlĂĄtszĂł lett a teste, lĂĄgyan lengƑ ruhĂĄja mögött felsejlettek a fĂĄk törzsei. Oldalra lĂ©ptem, mire Ɛ velem egyĂŒtt mozdult. Majd kinyĂșjtottam a karom, ĂŒtĂ©sem a vĂĄllĂĄt Ă©rte, befordultam Ă©s a mĂĄsik kĂ©zfejem a hasĂĄnĂĄl mĂĄris puffant. Ɛ hĂĄtrĂĄlva tompĂ­totta a tĂĄmadĂĄst. LesĂŒllyedt, hĂĄtralĂ©pett
 majd felegyenesedett Ă©s bĂłlintott.

- 
 ilyesmi – mondta szƱkszavĂșan – Ă©s? Ă©rezted? – kĂ©rdezte.

- mit pontosan?

- hĂĄt!!! nekem kell tudni? – vĂĄgta rĂĄ hirtelen, majd mellĂ©m lĂ©pett, s karjĂĄval az Ăștra mutatott jelezvĂ©n, sĂ©tĂĄljunk. Elindultunk a patak felĂ©. Rövid ideig nem szĂłltunk egymĂĄshoz, Ă©n mĂ©g mindig a torkomban Ă©reztem a lelkem, karjaim remegtek. ValamiĂ©rt nagyon megilletƑdött voltam.

- hĂĄt
 egy picit jobb volt – szĂłlalt meg Zhang Mester halkan – errƑl beszĂ©ltem az imĂ©nt. A tested akĂĄr a Hegy, karjaid erƑs fĂĄi az erdƑinek. SzĂ©l zĂșg köztĂŒk, szinte belĂŒlrƑl hasĂ­t felfelĂ©, ĂĄgak megemelkednek, levelek zengnek, Ă­gy erƑs lesz, pontos, de befogadĂł s egyben lĂĄgy. NagyapĂĄm egyszer azt mondta, a hegy maga emberi vilĂĄgunk hatĂĄrvonala mely mögött fölsejlik a teljessĂ©g Ă­gĂ©rete. HarcmƱvĂ©szetben erre kell törekedni; meg kell mĂĄszni, fel kell jutni a csĂșcsra. A kĂ©pessĂ©g mindenkiben ott van. A hegy pedig megvilĂĄgosodĂĄs helye: csĂșcsa az Ă©gbe nyĂșlik, ezĂ©rt – Ă­gy mondjuk; közelebb van a Magasztos VilĂĄgĂĄhoz. A hegyre valĂł feljutĂĄs egy magasabb elĂ©rĂ©sĂ©t, az igazi erƑt, az abban valĂł termĂ©szetes hitet jelenti. Feljutni nem könnyƱ. TalĂĄn nem is mindenki kĂ©pes erre – jelen Ă©letĂ©ben. De ha elindulsz felfelĂ©, egyre inkĂĄbb kĂ©pes leszel arra is, hogy rĂĄlĂĄss az aprĂł dolgokra. Csak ezen az Ășton vĂĄlunk harcmƱvĂ©sszĂ©...


BELSƐ HARCOK - 5
里 面 打 架

Zhang Mester sok idƑt töltött sĂ©tĂĄval. Szerette a sĂ©tĂĄt. Úgy vĂ©lem, ekkor is meditĂĄlt - csendesen szemlĂ©lte a környezƑ virĂĄgok, növĂ©nyek aprĂł, ĂĄmde annĂĄl fontosabb vĂĄltozĂĄsait. 
 Ă©s mi gyönyörƱ nyarakat Ă©ltĂŒnk meg egyĂŒtt; szemlĂ©ltĂŒk a körĂŒlöttĂŒnk zajlĂł vĂĄltozĂĄsokat felfedezve a bennĂŒk rejlƑ azonossĂĄgokkal. Gyakoroltunk – Ășgy Ă©reztem, mindent prĂłbĂĄl megmutatni nekem mĂ©g akkor is, ha nem voltam rĂĄ kĂ­vĂĄncsi. Ezek a pillanatok kĂŒlönösen nehezek voltak.

JĂșlius volt. A vĂĄroshatĂĄr felƑl mĂĄr elrejtƑzni kĂ©szĂŒlt a Nap, a dombokon tĂșl, fen a fenyƑerdƑk felƑl felbukkant a Hold. A felhƑk minden irĂĄnyban sugĂĄroztak; bĂ­bor Ă©s kĂ©k szĂ­nek csillognak az Ă©gen s a tĂĄvoli Ă©s közeli csĂșcsok egy kurta pillanat alatt vilĂĄgosabb szĂ­nt öltöttek.

- 
 induljunk – mondta Zhang Mester Ă©s a fenyƑerdƑ felĂ© mutatott – korĂĄbban lĂĄttam ott pĂĄr Ă©rdekesen fekvƑ fatörzset, ott folytatjuk a gyakorlĂĄst!

Útközben meg-megĂĄlltunk egy pillanatra, hĂĄtunk mögött a sebes patak halk csobogĂĄsa hallatszott, felettĂŒnk mĂĄr sötĂ©tĂŒlt az Ă©gbolt, a telihold pedig egyre fĂ©nyesebben ragyogta be a bicske bokrokkal szegĂ©lyezett domboldalt.

- Fong! Állj a rönkökre Ă©s folytasd a gyakorlĂĄst – mondta csendesen, de hatĂĄrozottan a Mester – VigyĂĄzz a csĂ­pƑre! Legyen mĂ©ly az ĂĄllĂĄs viszont laza a csĂ­pƑ.

Felszökkentem a rönkökre. Vettem hĂĄrom mĂ©ly lĂ©legzetet, behunytam a szemem. Éreztem, ahogy ĂĄtjĂĄr, sĂșlypontom mĂ©lyre hatol, ĂĄllĂĄsom mĂĄr laza, de nagyon stabil. Fenn ĂĄllok a cölöpökön. Újabb lĂ©gzĂ©s. Testem lesĂŒllyed, törzsem megnyĂșlik, mĂĄr magasan ĂĄllok a Mennyei Szelek fölött. Az Ég mintha fejem tetejĂ©t sĂșrolnĂĄ, fehĂ©r felhƑk futnak ĂĄt a hĂłnom alatt, a levegƑben ĂșszĂł sast mintha elĂ©rnĂ©m karommal, a Nap Ă©s a Hold halĂĄntĂ©kom mellett halad el.

LĂ©legzem, lesĂŒllyedek. Karjaim lazĂĄk, fejem terheletlen Ă©s Ă©lĂ©nk. LassĂș lĂ©legzetem mindenhova elĂ©r, sarkamig hatol, a Föld energiĂĄjĂĄt hĂșzva pedig utat tör felfelĂ©, s tenyeremben összpontosul. Érzem; mĂĄr könnyed vagyok, erƑs. E pillanatban szememet elvakĂ­tja a fĂ©ny, lelkem mintha kiszĂĄllna a tĂ©r korlĂĄtai közĂŒl. Olyan ez, mintha a messze utazĂł szelek hĂĄtĂĄn lovagolnĂ©k, de nem tudom, merre. A jĂł kungfu bennem lakik. A jĂł kungfu magam vagyok, neked adom, mikor egyĂŒtt gyakorlunk.

Érzed, ugye?


REGGELI KUNG - 6
早 上 气 功

A harcmƱvĂ©szetben a csĂ­kung alapvetƑen fontos. Olyan, mint a lĂ©gzĂ©s, vagy az Ă©rzĂ©kelĂ©s. DinasztiĂĄkon keresztĂŒli Ă©lƑ, Ă©vezredes titkokat Ƒriz minden mozdulat, kivĂĄlĂł Mesterek tudĂĄsa egyesĂŒl minden formĂĄban, melybƑl a bölcsessĂ©g Ă©s a helyes lĂĄtĂĄsmĂłd csendes ereje sugĂĄrzik. Akkor mƱködik igazĂĄn, ha a gyakorlĂł megismeri Ă©s minden kĂ©tsĂ©get kizĂĄrĂłan elfogadja e vilĂĄgban zajlĂł egyetemes folyamatot; a lĂ©gzĂ©s Ă©s tudat egysĂ©gĂ©t, az energia ĂĄramlĂĄsĂĄnak törvĂ©nyeit.

EmlĂ©kszem, gyermekkoromban ez volt az egyik legnehezebb tanĂ­tĂĄs. Zhang Mester ilyenkor a lazasĂĄgot, lassĂșsĂĄgot Ă©s a pillanat teljes megĂ©lĂ©sĂ©t hangsĂșlyozta. Én meg, 
 inkĂĄbb ugrottam-, törtem volna mindent, ami elĂ©m kerĂŒlt-, amivel csak gyakorolni lehet. A bennem lobogĂł tƱz mindent megfƑzött, a lecsendesĂŒlĂ©stƑl tĂĄvol sodrĂłdva a gyorsasĂĄg megszĂĄllottja voltam. A Mester sok mindennel prĂłbĂĄlkozott, mĂ­g nem a bambuszfuvolĂĄval valĂł bĂ­belƑdĂ©s hozott nĂ©mi eredmĂ©nyt.

Langyos indiĂĄnnyarunk volt abban az Ă©vben. A patakparton sĂ©tĂĄltunk ĂĄtkelĂ©sre (Ă©s persze gyakorlĂĄsra) alkalmas fatörzset keresve jĂĄtĂ©kkal töltöttĂŒk az idƑt. Szabad lĂ©pĂ©sekben Ă©s formĂĄkban haladva hajoltam el minden lecsĂŒngƑ ĂĄg Ă©s inda elƑl, miközben a Mester botjĂĄval lĂĄbszĂĄron vĂĄgott, mĂĄr ha nem tudtam elhĂșzni a suhanĂł botja elƑl
 Hol elƑttem, hol mögöttem haladt a patakparton, mĂ­g egyszer csak megĂĄllt a Torna-patak egy sekĂ©ly-rĂ©szƱ folyĂĄsĂĄnĂĄl.

- ĂĄlljunk meg itt egy kicsit, Fong! – mondta – Állj a vĂ­zbe Ă©s mĂĄris kezdjĂŒk a csĂ­kungot. Azt a formĂĄt csinĂĄld, amit mutattam neked. Én jĂĄtszom közben.

Majd elƑhĂșzta a sötĂ©t bambuszbĂłl faragott fuvolĂĄjĂĄt. Ujjaival megtapogatta-sodorta, nyelvĂ©vel megnedvesĂ­tette a hangszert. LeĂŒlt, s mĂ­g ujjai forgattĂĄk a fuvolĂĄt tekintetĂ©t a patak lĂĄgyan sodrĂł vizĂ©re szegezte. FelnĂ©zett, felhĂșzott szemöldöke alĂłl tĂĄgra nyĂ­lt vĂ©konyvĂĄgĂĄsĂș szeme melegsĂ©get ĂĄrasztott. ÉszrevĂ©tlen bĂłlintĂĄsĂĄt magamban Ă©reztem, ilyenkor olyan Ă©rzĂ©sem volt, mintha lelkĂŒnk egyesĂŒlne a pillanatban. Én lennĂ©k Ɛ Ă©s Ɛ lenne Én. HĂĄrom mĂ©ly lĂ©legzet, sĂŒllyedƑ sĂșlypontom sĂșlytalannĂĄ teszi testem. LĂ©pek. Karjaim lĂĄgyan mozdulnak, a kavargĂł gondolatok fuvolaszĂłra elcsendesĂŒlnek. Itt vagyok - a MindensĂ©g vagyok. Bennem szunnyadĂł Ă©j közepĂ©n templomi harangok kongĂĄsĂĄt hallom, aztĂĄn zĂșgĂł szĂ©lroham Ă©r el lentrƑl, mert a templom kƑcsarnokĂĄnak kapuja nyitva van.

A Mester gyönyörƱen jĂĄtszik. Dallamok mentĂ©n haladok elƑre, a Tengeri NyĂșl Szelleme egyre magasabbra kapaszkodik. Az Ă©jszaka fĂ©nye hatĂĄrozatlan fehĂ©r tömeg, a Bakony tĂĄvoli körvonalai alig lĂĄthatĂłk. Ilyen pillanatokban Ă©rzem, hogy testem fĂŒrdik a hƱs levegƑben Ă©s minden vĂĄgyam megszƱnik. LassĂș, ĂŒtemes lĂ©legzetem belĂŒlrƑl lĂŒktetve követi a dallamot. Elmegyek addig, ameddig erƑm engedi. Ha meredek csĂșcshoz Ă©rek, amely vakmerƑen szökken az Ég felĂ© s ember nem mĂĄszta meg soha, kötĂ©lhez kötöm magam s felmĂĄszom a tetejĂ©re. Ha törött kƑhĂ­dhoz Ă©rek vagy rĂ©gi kapuhoz, amelyet vĂĄratlanul nyitva talĂĄlok, fĂ©lelem nĂ©lkĂŒl belĂ©pek rajta; vagy ha sziklabarlang kerĂŒl utamba, oly sötĂ©t, hogy mĂ©lyĂ©re nem lĂĄtni, csak egy hasadĂ©kon ĂĄt Ă©ri egyetlen fĂ©nysugĂĄr: fĂĄklyĂĄt gyĂșjtok s fĂ©lelem nĂ©lkĂŒl lĂ©pek be egymagam, azt remĂ©lvĂ©n, hogy emelkedett gondolkozĂĄsĂș Mestereket talĂĄlok ott.

MeglĂĄtogatom a hĂ­res folyĂłkat Ă©s tavakat is. Az ilyen mĂ©ly vizekben halak, sĂĄrkĂĄnyok Ă©s vĂ­zi szellemek tanyĂĄznak. Ha a levegƑ nyugodt s a vĂ­z sima, mint a tĂŒkör, tudjuk, hogy akkor az Isteni SĂĄrkĂĄny bĂ©kĂ©sen alszik, egy gyöngyszemet Ƒrizve mellĂ©ben. Ha a vĂ­z fĂ©nyei összevegyĂŒlnek az Ă©g szĂ­nĂ©vel, tiszta holdas Ă©jszakĂĄn, akkor tudjuk, hogy a SĂĄrkĂĄnykirĂĄly HercegnƑje Ă©s a FolyĂł ÚrnƑje vonulnak ki mennyezet alatt, Zhang ErYƱ fuvolaszĂłra, vadonatĂșj fĂĄtyolszövetruhĂĄban s hĂ­mzett cipƑben lĂ©pkednek a patak csörgedezƑ vize fölött. Ez a menet halad szemem elƑtt egy darabig, aztĂĄn eltƱnik. Oh, milyen hƱvös van ilyenkor!

Egy lĂ©legzet, karom vĂ©d, testem hajlik, mĂ­g lĂĄbaim alatt e szĂ©l korbĂĄcsolja a vizet, ĂłriĂĄsi hullĂĄmok tĂĄmadnak föl, s ilyenkor tudom, hogy CsiJĂ­, a mesebeli madĂĄr szelleme haragszik Ă©s TyienWĂș a nyolcfejƱ vĂ­zi szellem siet segĂ­tsĂ©gĂ©re. Ilyenkor a gömb bennem Ășgy forog, mint a malomkerĂ©k, rĂĄzkĂłdik, mint a szita s mintha lĂĄtnĂĄm, hogy tör utat az Ă©g felĂ© Zhang, az öreg SĂĄrkĂĄny, karjaiban hordva kilenc fiĂĄt. Oh, mily nagyszerƱ a lĂĄtvĂĄny ilyenkor!

Majd hirtelen csend lesz, lezĂĄrok. A Mester, ApĂĄm elmosolyodik jelezvĂ©n, most, valami jĂłl sikerĂŒlt.

Biztosan a fuvola az oka.

    FuvolaszĂłmra Ă©n az embereknek
    Dalt Ă©nekeltem, mely szĂ­vembe zengett,
    És engemet a nĂ©pek kinevettek.

    És akkor fĂĄjdalommal Ășjra kezdtem
    S a hangomat az ég felé emeltem
    S az isteneknek sĂ­rtam el keservem.

    S az istenek gyönyörrel hallgatóztak
    BĂ­borlĂł kĂĄrpitjĂĄn a csillagoknak
    És Ă©nekemre boldog tĂĄncba fogtak.

    Most Ășjra Ă©neklek az embereknek
    És az öröm dalĂĄtĂłl rĂ©szegednek,
    MegĂ©rtenek mĂĄr s Ƒk is Ă©nekelnek.

    Li Taipo: Az istenek tĂĄnca (ford.: JuhĂĄsz Gyula)




A GERENDA - 7

Szeretem nézni, ahogy a Mester gyakorol.

Karjai lazĂĄk, ahogy a teste is, amely szinte rĂĄhajlik, egyĂŒtt mozog a lĂĄgy szellƑvel. A körkörös mozgĂĄs, az elvezetĂ©sek Ă©s az erƑderĂ©k csodĂĄlatos összhangja szinte lĂĄthatatlannĂĄ teszi; megfoghatatlan Ă©s vĂ©dhetetlen. A nem-erƑszakos-, inkĂĄbb engedƑ formĂĄk Ă©s technikĂĄk egymĂĄsbĂłl szĂŒletnek: nincs szem, sem tudat, mely egyszerre lenne kĂ©pes felfogni ezek valĂłdi lĂ©nyegĂ©t. Azt hiszem, ez volt az, amely magĂĄval ragadott.

- A legnagyobb kincsĂŒnk az a tudĂĄs, mely a tapasztalĂĄs nyomĂĄn keletkezik, s Ă©szrevesszĂŒk, hogy van; bennĂŒnk van. – mondta Zhang Mester, majd folytatta - A tapasztalĂĄs pedig a cselekvĂ©ssel, gyakorlĂĄssal jön lĂ©tre akkor, ha a tudat mĂĄr felfogja a vĂĄltozĂĄst. A gyakorlĂĄs Ă©s a tapasztalatok akĂĄr egy erƑs hĂĄz erƑs gerendĂĄi. Egy gerenda azonban nem tartja meg a hĂĄzat. A nyitott Ă©s Ă©rdeklƑdƑ tanĂ­tvĂĄny jĂł tanĂ­tvĂĄny, hiszen ha valamit igazĂĄn megĂ©rtett, az a technika mĂĄr kĂ©pessĂ©geit erƑsĂ­ti. Viszont ebben a pillanatban milliĂĄrd nyĂ­lik Ășjra, amely hol közelebb, hol tĂĄvolabb van jelenlegi helyzetĂ©tƑl. NyitottsĂĄga rĂ©vĂ©n megĂ©rti Ă©s elfogadja ezt, mely ĂștmutatĂĄs a vĂ©gtelen-, azaz a LegvĂ©gsƑ TanĂ­tĂĄs felĂ©. Olyan ez, amikor kezeddel elĂ©red akĂĄr a csillagokat is Ă©s Ă©szreveszed, hogy nem lettĂ©l ettƑl nagyobb.

Így kell tovább gyakorolnod.




TÉLI SÉTA - 8
冬天漫步

Az egyik Ă©vben nagyon hideg volt a tĂ©l. A zord idƑjĂĄrĂĄs sem tĂĄntorĂ­totta Zhang Mestert szokĂĄsos sĂ©tĂĄitĂłl. HĂĄtrafont kezekkel Ă©s ruganyos lĂ©ptekkel - olykor mezĂ­telen lĂĄbbal - andalgott a havas-fagyott ösvĂ©nyeken a kopĂĄr fĂĄk alatt. Lassan elĂ©rtĂŒk az Öreg FĂĄt, amely mint ĂștjelzƑkĂ©nt mutatta a helyes utat felfelĂ© a hegyre. RĂĄfordultunk az ösvĂ©nyre Ă©s aprĂł lapos lĂ©ptekkel haladtunk felfelĂ©.

Körben mozdulatlan volt a tĂĄj. Tompa susogĂĄs hallatszott a talpunk alĂłl, a hideg szĂ©l akadĂĄlytalanul forogta körbe a csupasz fĂĄk szĂŒrke ĂĄgait. A Mester megkapaszkodott az egyik gyökĂ©rben Ă©s felhĂșzta magĂĄt az ösvĂ©ny legmeredekebb rĂ©szĂ©n. Felegyenesedett. HosszĂș Ă©s kopĂĄr völgy tĂĄrult a szemĂŒnk elĂ©, az Öreg Fa ĂĄgai tövĂ©bƑl fekete madarak repĂŒltek a szĂŒrke Ă©g felĂ©. Tettek pĂĄr kört a fejĂŒnk felett, majd kelet felĂ© indultak, ahol mĂ©g havas foltokban fehĂ©rlett a hatĂĄr.

LassĂș kortyokban szĂŒrcsölte azt a borzalmas teĂĄt, melyet neki kĂ©szĂ­tettem Lassan szĂŒrcsölte, szinte hallottam az aprĂł elhalĂł kortyokat. Aznap megint sokat gyakoroltam. Épp egy jin tolĂĄs csĂ­pƑtechnikĂĄja jĂĄrt az eszemben, mikor hirtelen felköhentett a Mester. Szinte olyan volt, mintha tudnĂĄ Ă©s Ă©reznĂ©, mit gondolok; jelzi, kĂĄr az erƑlködĂ©sĂ©rt.

- Soha nem szabad lemondani arrĂłl, hogy egy kicsit többet fĂĄradozzunk, mert ezt vissza fogjuk kapni az Ă©let Ă­zĂ©ben, magĂĄban az Ă©lmĂ©nyben, annak megĂ©lĂ©sĂ©ben... – mondta, majd felhörpintette a teĂĄt Ă©s indultunk tovĂĄbb.

HosszĂș gyakorlĂĄs vĂĄrt rĂĄnk.


ÚSZNI A MEZƐN - 9
游 泳 农 场

MĂĄr Te is tudod – Kedves GyakorlĂł, hogy Zhang Mester bizony szereti a sĂ©tĂĄt. Egy kĂ©sƑ dĂ©lutĂĄn, mikor mĂĄr a nap lenyugvĂłban volt, az erdƑben sĂ©tĂĄlgattunk. ÁtkeltĂŒnk az egyik bĂșzatĂĄblĂĄn, nĂ©zve a messzesĂ©gben a patak tĂșlpartjĂĄn, domb tetejĂ©n ĂĄllĂł öreg, romos istĂĄllĂłt. A teheneket Ă©pp kihajtottĂĄk a kora-esti legelĂ©sre. A Mester megĂĄllt, megigazĂ­totta lenge ruhĂĄzatĂĄt, majd hirtelen azt mondta:

- 
 ezen a rĂ©ten nem lehet megtanulni Ășszni! - mondta Ășgy, mintha minta megvilĂĄgosodott volna Ă©s ez lenne a VĂ©gsƑ TanĂ­tĂĄs.

- persze - mondtam neki, de nem Ă©rtettem mit akar ezzel mondani.

- Ășszni szĂŒksĂ©ges... - folytatta, majd elindult a tĂĄvoli istĂĄllĂł felĂ©.

Én nem Ă©rtettem, mit is akart ezzel mondani, de Ășgy Ă©reztem, jobb csöndben maradnom. PĂĄr perc utĂĄn aztĂĄn kifejtette:

- 
 mĂ©g ha Ășgy gondolod olykor, hogy soha nem lesz rĂĄ szĂŒksĂ©ged, s Ă©ppen ezĂ©rt felesleges. Ha egy csĂłnakbĂłl a vĂ­zbe esel, mĂĄr kĂ©sƑ bepĂłtolni ezt a mulasztĂĄst. TalĂĄn Ă©pp ezĂ©rt, nem lĂ©tezik fölösleges tanulĂĄs. Minden tapasztalatbĂłl tudĂĄs vĂĄlik, Ă©s minden tudĂĄs bölcsessĂ©ggĂ© Ă©rik. Mikor gyakorolsz, akkor azt tedd teljesen, amennyire csak tudod. A harcmƱvĂ©szetre, ezekre a tapasztalatokra Ă©s tudĂĄsra minden embernek szĂŒksĂ©ge van. A Rou Gong Quan stĂ­lusban minden bölcsessĂ©g benne van, ezĂ©rt kell helyesen gyakorolnod.

S bizony. IdƑsödve, talĂĄn bölcsen öregedve tudjuk, a gondolatok szavakkĂĄ lesznek - vigyĂĄzd a gondolatokat, ne ragadd meg azokat! A szavak tettekkĂ© alakulnak - ha nem szĂŒksĂ©ges, ne beszĂ©lj, ne harsogj hĂĄt! A tettek alkotjĂĄk szokĂĄsaidat, ezĂ©rt gyakorolj... Ennyi kell csupĂĄn. A szokĂĄsod szemĂ©lyisĂ©geddĂ© lesz a tapasztalatok bölcsessĂ©ggĂ© Ă©rnek a sorsod. TanĂ­tvĂĄnybĂłl egyszer Mester lesz... KĂ©sƑbb aztĂĄn egĂ©rtettem, "ezen a rĂ©ten nem lehet megtanulni Ășszni" ... annyit jelent, tanulni sohasem kĂ©sƑ.

Csak légy nyitott!


ÜRESSÉG - 10
空虚

Zhang Mester letette a poharat az asztalra. ForrĂł vizet ivott most is, mint oly sokszor, mikor nincs kedve teĂĄt kĂ©szĂ­teni. SzomorĂșnak lĂĄttam, vagy legalĂĄbb is nem volt jĂł kedve.

- Egy idƑ utĂĄn nincs semmi... - mondta halkan. - OlyannĂĄ leszĂŒnk, mint ez a pohĂĄr. CĂ©lunk azt volt, segĂ­tsĂŒnk a szomjazĂłnak. Ha nincs több vĂ­z, az ĂŒressĂ©ggel vĂĄlunk hasznĂĄlhatĂłvĂĄ.

- Mit jelent ez, Mester – kĂ©rdeztem

- Semmi kĂŒlönöset. A gyakorlĂĄst folytatni kell, azonban jĂł, ha tisztĂĄban leszel azzal, hogy ne vĂĄrj semmit. Mert minden benned van! Mert mĂĄr minden megvan, csak ezt mĂ©g most nem tudod. ...

Nem tudtam.

Aztån mikor a közös gyakorlåsok alkalmåval szétnézek, csak låtom igazån - valóban akkor még nem tudtam. Vajon, tudom most?

Mi az ÜressĂ©g?


KÖNNYED SÉTA - 11
漫 步


 megigazĂ­totta ruhĂĄjĂĄt. Marokra fogva nadrĂĄgszĂĄrĂĄt feljebb rĂĄntotta, majd kĂ©t hatĂĄrozott lĂ©pĂ©ssel ĂĄtkelt a patakon. Elindult felfelĂ© a kis ösvĂ©nyen ki, a tisztĂĄsra. Követtem, miközben ruganyos Ă©s könnyed lĂ©pĂ©seit figyeltem, tekintetem megakadt vĂ©kony bokĂĄjĂĄn, amely ragyogott a napsĂŒtĂ©sben. JĂł volt nĂ©zni, ahogy sĂ©tĂĄl, ahogy elhajol az ĂștjĂĄba kerĂŒlƑ ĂĄgak elƑl. Ilyenkor karjait sem emelte fel, csak törzsĂ©t fordĂ­totta, ha pedig szĂŒksĂ©gĂ©t Ă©rezte lesĂŒllyedt vagy elhajolt. MozgĂĄsa e termĂ©szetessĂ©gben is magĂĄval ragadĂł volt.

SĂ©tĂĄltunk valamerre. Ilyenkor nem volt semmi cĂ©lja a jĂĄrĂĄsunknak, csak jĂĄrtunk, lĂ©legeztĂŒnk, csendben voltunk. Fent aztĂĄn - a sziklĂĄk felett -, Zhang Mester megtörte a csendet:

- mire gondolsz? Érzem, nagyon figyelsz rajtam valamit


- Semmi kĂŒlönös – mondtam – csak nĂ©ztem, ahogy mĂ©sz. Nekem picit fĂĄrasztĂł, de te mintha sosem fĂĄradnĂĄl el.

- Dehogynem – mondta mosolyogva – de a lĂ©gzĂ©s Ă©s a folytonos csĂ­kung segĂ­t folyamatosan felfrissĂŒlnöm. Ez az ĂĄramlĂĄs pedig nagyon fontos. De hĂĄt, ezt tudod te magad is. 
 ifjĂșkoromban, gyakorlĂĄsaim sorĂĄn fedeztem fel, hogy a harcmƱvĂ©szetet nem tanulom Ă©s nem csinĂĄlom. Hanem olyan, amilyen Ă©n magam vagyok. RĂĄjöttem arra is, hogy azonnali eredmĂ©ny nem lĂ©tezik. E felismerĂ©s pedig megmutatta: nem szabad törekedni a gyors tökĂ©letesedĂ©sre.

- 
 gondolj a mĂ©ltĂłsĂĄg teli pillanataidra – azaz gondolj pĂĄr jĂł technikĂĄdra! 
 Érzed? Olyanok ezek, mintha az ĂłceĂĄn hullĂĄmzĂĄsĂĄval összhangban tarajosodnĂĄnak föl Ă©s simulnĂĄnak el. Amit most Ășjra ĂĄtĂ©lsz, az minden mozgĂĄs, az egĂ©sz lĂ©tezĂ©s belsƑ tökĂ©letessĂ©ge. De a csak erƑszakolt technikĂĄn alapulĂł kĂŒlsƑ tökĂ©letessĂ©gre nem tudsz visszaemlĂ©kezni, mert lehetetlen. 
 A harcmƱvĂ©szet lĂ©nyege a szemnek lĂĄthatatlan. GyakorlĂĄsĂĄval az idƑ szerepĂ©nek csökkentĂ©se Ă©s ĂĄtalakĂ­tĂĄsa vĂĄlik lehetƑvĂ©, amely az egyik legnagyobb ajĂĄndĂ©k ebben az Ă©letben.


 Ă©s mi haladtunk tovĂĄbb a bicske Ă©s kökĂ©nybokrok tarkĂ­totta lankĂĄn, immĂĄr lefelĂ© a völgybe, ahonnan a forrĂĄs halk csobogĂĄsa hallatszott.


MADÁRLÉLEK - 12
鸟 精 神

Zhang Mester szereti a madarakat. Gyakran figyeli jĂĄtĂ©kossĂĄgukat a földön, a magas bĂĄrĂĄnyfelhƑk közt hangtalan vitorlĂĄzĂł sziluettjĂŒk pedig ĂĄmulatba ejti. Egyszer azt mondta nekem, repĂŒlni mindenki tud, csak lelkĂ©ben kell tĂĄgra nyitni a szĂĄrnyakat. A madarak is ugyanezt teszik.

- Fong, a gyakorlĂĄshoz szĂŒksĂ©ged van az akaratra Ă©s a tudatossĂĄgra – tanĂ­totta. – De ez csak a kezdet, amely pĂĄr Ă©v csupĂĄn, ha jĂłl csinĂĄlod.

- Ki szĂĄmĂ­t mesternek? – kĂ©rdeztem

- Én NagyapĂĄm tanĂ­tvĂĄnya vagyok Ă©s mĂĄr több mint 60 Ă©ve gyakorlok s követem tanĂ­tĂĄsait. IdƑvel rĂĄjöttem, a harcmƱvĂ©szetben ezt az elsƑ szakaszt az igazi akarat Ă©s a tudatos erƑfeszĂ­tĂ©s, gyakorlĂĄs jellemzi. Majd ami ez utĂĄn következik, a mĂĄr maga a megĂ©lt csodĂĄlat, a tudatossĂĄg nĂ©lkĂŒli koncentrĂĄciĂł. KĂ©sƑbb, ha gyakorlĂĄsod folyamatos - egyre inkĂĄbb fontos lesz nyugalomban idƑznöd. Úgy ahogy a madarak a felhƑk közt, erƑlködĂ©s Ă©s tudatossĂĄg nĂ©lkĂŒl – szĂ©lesre tĂĄrt szĂĄrnyakkal vitorlĂĄzni. Ez a lĂ©lek kĂ©sƑbbi segĂ­tƑd lesz, Ă­gy aztĂĄn magad is mesterrĂ© vĂĄlsz, s ha elĂ©rkezik az idƑ, tanĂ­thatsz mĂĄsokat. Mikor pedig annyi idƑs leszel, mint most Ă©n, akkor talĂĄn a szellemed elĂ©ri a valĂłdi szabadsĂĄgot. Én mĂĄr erre törekszem.

És valĂłban, a Mester bölcs Ă©s lassĂș volt. Viszont lassĂșsĂĄga utolĂ©rhetetlennĂ© tette, nem is tudtam megĂŒtni egyszer sem, ha nem akarta.


A CÖLÖP – 13


 karjaimmal ĂĄtfogtam a cölöpöt, megemeltem Ă©s aprĂł lĂ©ptekkel elindultam a kiĂĄsott gödör felĂ©. A Mester intett, ĂĄljak meg. Odajött, kivette a karjaim közĂŒl a magas cölöpöt, enyhe terpeszben megemelte Ă©s könnyed-, szinte gördĂŒlƑ lĂ©pĂ©sekkel fĂŒrgĂ©n a gödörhöz vitte.

- Ezt hogy? – kĂ©rdeztem döbbenten
 - neked nem nehĂ©z?

- Dehogynem, de vannak dolgok, amit gyorsan kell intézni.

Ez volt a szĂĄmomra hĂ­res „lassĂș-gyorsasĂĄg”, amely olyannyira jellemezte Ɛt. LassĂș, teli mozdulatok, szemlĂ©lƑdĂ©s, majd hĂ­rtelen megindulĂĄs - azaz a hatĂĄrozottsĂĄg; amely felĂ©breszti a bennĂŒnk szunnyadĂł erƑt. Mikor errƑl kĂ©rdeztem, valahogy Ă­gy vĂĄlaszolt:

- Tudod te is, Fong, tested Ă©s tudatod lehetƑsĂ©gei vĂ©gesek. Ez lĂ©tezĂ©sĂŒnk törtvĂ©nye. ÉletĂŒnk sorĂĄn szerzett tapasztalataink bölcsessĂ©ge is vĂ©ges: emberek vagyunk. NagyapĂĄm mesĂ©lt egyszer arrĂłl, hogy a ZsĂł Kung CsĂŒan formĂĄi mƱvĂ©szet, technikĂĄn-tĂșli technikĂĄk. Csak igazi Mester adhatja csak igazi TanĂ­tvĂĄnynak, amely az emberi erƑt jĂłval meghaladĂł erƑt fejleszt ki. Itt ez a cölöp – tenyerĂ©vel megpaskolta-megsimĂ­totta, majd Ă­gy folytatta - a belsƑ gyakorlatok valĂłjĂĄban megnyitjĂĄk az utat a bölcsessĂ©g felĂ©, Ă©s nemcsak fizikai Ă©s szellemi erƑt segĂ­tik megszerezni. Így Ă©red el majd a tudatĂĄllapot, amely kĂ©pes meghaladni minden fizikai korlĂĄtot: nem lesz sem nehĂ©z, sem könnyƱ. Nem lĂ©tezik gyors Ă©s lassĂș. A gondolkodĂĄson tĂșli tudatossĂĄg jellemzi majd minden mozdulatod, a lĂ©tezĂ©sed. 
 No, akkor beĂĄshatod! – mondta, majd csendben hozzĂĄtette – de aztĂĄn, jĂłl tömd meg a földet körĂŒlötte!

S én beåstam, megtömtem. A cölöp még ma is åll, amely arra emlékeztet, hogy nem létezik nehézség.


SZEPTEMBERI ESƐ - 14
九 月 的 雨

Napok Ăłta esett az esƑ. Hideg-, szĂŒrke volt minden. MĂĄr egy hete, hogy nem talĂĄlkoztunk, Ă­gy aztĂĄn arra gondoltam, ma nem megyek a pincĂ©be - kifutok az erdƑbe gyakorolni.

Csend volt az erdƑben. Dacos, mogorva felhƑk gyĂŒlekeztek az erdƑ fekete fĂŒggönye felett. Az akĂĄcok szinte bevertĂ©k nagy fejĂŒket a komor Ă©gbe, a cafatos szĂĄrnyĂș varjak sötĂ©ten hallgatnak ĂĄgaik közt. Szinte lĂĄttam, a Torna patak dĂ©li partjĂĄn kĂ­sĂ©rtetek jĂĄrnak a mĂ©lyĂŒlƑ homĂĄlyban. TovĂĄbb futottam. Átkeltem a sĂ­neken le a patakhoz, melynek vize hangos Ă©s tĂŒrelmetlen volt, birokra kelt a bodzabokrok ĂĄgaival. VĂ­zbe ugrottam ĂĄtkelve a patakon felkapaszkodtam a sĂĄros ösvĂ©nyen s megpillantottam a Mestert, aki ott ĂŒlt egy fatörzsön, szitĂĄlĂł esƑben a nedves, hideg Ă©s szĂŒrke erdƑ közepĂ©n, mozdulatlan. Meghajoltam:

- Mester, Te mit csinĂĄlsz itt?

- És te? – kĂ©rdezte vissza szinte azonnal;

- Csak gyakorolni jöttem.

- Én is gyakorolni jöttem – mondta csendesen – mĂĄr reggel Ăłta itt vagyok.

- De meg fogsz fĂĄzni

- AggĂłdni nem kell – emelte fel egyik kezĂ©t tanĂ­tĂłn - idƑs vagyok ezĂ©rt erƑs, Ă­gy nem lesz bajom, hidd el.

- De nem mozogsz, csak ĂŒlsz, Ă­gy fĂ©lek, megfĂĄzol!

- Ez attĂłl is fĂŒgg, hogyan hasznĂĄlom a csĂ­t! – mondta, majd felnĂ©zett az Ă©gre Ă©s lassan de lĂĄtvĂĄnyosan lĂ©legzett pĂĄrat. Így folytatta:

- 
 mĂ­g Ă©lĂŒnk, a csĂ­-t fƑleg a lĂ©gzĂ©ssel, Ă©tellel Ă©s mĂĄs lĂ©tezƑkkel folyamatosan vesszĂŒk magunkhoz. De csĂ­ nem vĂĄltozik. Van! A test ezt az energiĂĄt hasznĂĄlja, s ebben semmi kĂŒlönös nincsen. Ha nem erƑs a csĂ­, akkor lesz gyenge az Ă©leterƑ. A harcmƱvĂ©szetben - ahogy az Ă©letben is - rengeteg csĂ­-vel kell rendelkeznĂŒnk, melyet helyes lĂ©gzĂ©ssel a kilĂ©gzĂ©sre valĂł koncentrĂĄciĂłval erƑsĂ­thetsz. CsĂ­kungot gyakorlok mĂĄr reggel Ăłta. Testem nagyrĂ©szt mozdulatlan, de a csĂ­ a lĂ©gzĂ©sen keresztĂŒl erƑsödik. NagyapĂĄm szerint a harcmƱvĂ©szetek nagy mesterei a lehetƑ legkevesebbet mozogtak, Ă­gy többet tudtak koncentrĂĄlni az alsĂł tantienre: ezt hasznĂĄltĂĄk – paskolta meg hangosan a hasĂĄt a tenyerĂ©vel, majd elmosolyodott - a legfontosabb, hogyan hasznĂĄljunk a csĂ­-nket. Fiatal vagy, nem gondolsz erre. De ahogy idƑsödik az ember s a test fĂĄradni kezd egyre Ă©getƑbb a problĂ©ma; aki nem rendelkezik elegendƑ energiĂĄval, az megbetegszik s az is marad. A jĂł lĂ©gzĂ©s Ă©s gyakorlĂĄs ezĂ©rt ugyanolyan fontos, mint a nyitottsĂĄg, amely befogadĂłvĂĄ tesz. FeltĂ©tlenĂŒl hinned ebben Ă©s a kilĂ©gzĂ©s jelentƑsĂ©gĂ©ben. Ebben a koncentrĂĄciĂłban jelenik meg a csĂ­.

Ekkor szinte lĂĄttam, hogy az esƑcseppek ĂĄtgurulnak Zhang Mesteren, pĂĄrĂĄs lehelete titokzatos ködbe burkolja Ɛt.

    Áldd meg ezt a szívet,
    mely elnyerte az ég csókjåt a földi életre.
    Nem gondol megvetéssel a porra,
    Ă©s nem vĂĄgyik csillogĂł aranyra.

    Áldd meg Ƒt, ki szĂĄz keresztĂșton ĂĄt idetalĂĄlt. Ki tudja a titkĂĄt,
    hogy vĂĄlasztott ki a tömegbƑl
    Követ s vigyåz, szíve nem ismeri a kételyt.
    HĂĄt Ƒrizd hitĂ©t, ki biztos kĂ©zzel vezet.

    Áldd meg Ƒt, tedd a fejĂ©re a kezed, vigyĂĄzd.
    Ha låba nyomåban vészjósló hullåmok kelnek,
    fentrƑl kapja a szelet, Ă©s Ă­gy kifeszĂ­tett vitorlĂĄkkal
    vĂ©gre elĂ©rje a bĂ©ke kikötƑjĂ©t.

    Rabindranath Tagore: „Áldás”




VÉDELEM – 15

ElƑttem ĂĄllt. A fƱ magasan hajladozott a szĂ©lben, szinte tĂ©rdig Ă©rtek az Ă©rett kalĂĄszok. LesĂŒllyedtem, karjaim magam elƑtt jeleztĂ©k felĂ©, kĂ©szen ĂĄllok. Ɛ nem mozdult. S bĂĄr a szĂ©l nĂ©ha belekapott kinyĂșlt pĂłlĂłjĂĄba, Ɛ maga mozdulatlan ĂĄllt elƑttem. TettĂŒnk Ă­gy egy ideig, majd talĂĄn mert meguntam, elƑrelĂ©ptem. Egyik kezemmel fent-, mĂĄsikkal lent igyekeztem egy tĂĄmadĂĄst bevinni. ElĂ©rtem a testĂ©t, de az ĂŒtĂ©s nem puffant. Tenyerem a pĂłlĂłjĂĄt Ă©rte, a Mestert magĂĄt azonban nem ĂŒtöttem meg igazĂĄn.

Nem is mozdult meg. Lehajtotta a fejét, lassan a låbamat nézte. Azt gondoltam, hogy biztosan azt figyeli meg, hogyan léptem, mennyire jutottam hozzå közel. Majd felvonta szemöldökét, råm pillantott és sóhajtott egyet.

- Az egyĂŒttĂ©rzĂ©s Ă©s az alĂĄzat a legbecsesebb emberi erĂ©nyek Fong. – mondta – 
 de az elƑbbi pillanatban Te Ășgy gondoltad, mi harcban ĂĄllunk. A tĂĄmadĂĄs lehet fizikai vagy mentĂĄlis, kĂ©szen kell ĂĄllnod. EzĂ©rt kell gyakorolni, hogy tested felkĂ©szĂŒljön ezekre, mely sorĂĄn lelked is erƑs lesz. Azonban most nem az.

- Miért Mester?

- Megint nem ĂŒtöttĂ©l meg. S ha Te nem ĂŒtsz meg, Ă©n miĂ©rt vĂ©dekezzek? Mi ellen? Fong! Ha közelebbrƑl megnĂ©zed a technikĂĄd, lĂĄthatod a lelkĂ©t? Maradt itt valami abbĂłl amit gyakoroltĂĄl? Nem. Csak egy technika, ami mĂ©g csak nem is tƱnik ismerƑsnek – bĂĄrmi Ă©lteti is ezt, nincs itt. Mindig az egyesĂŒlĂ©st keresd. Az összhang ritka vendĂ©g, s hogy megĂ©rkezik –e a pillanatban Ă©s milyen minƑsĂ©gben, azt csak az elszĂĄntsĂĄgod dönti el.

Zhang Mester a Mesterem, tiszteltbƑl, alĂĄzatbĂłl sosem mertem felszabadultan kĂŒzdeni vele - eddig a pillanatig. Mert ekkor valami kitisztult bennem, s rĂĄjöttem, hogy mindazt, amit tƑle kaptam rĂ©szben Ășgy adhatom vissza, ha megmutatom, ideje nem volt hiĂĄbavalĂł.

S Ɛ felvonta szemöldökĂ©t, rĂĄm pillantott Ă©s elkezdtĂŒk a közös gyakorlĂĄst.


TANÍTANI – 16

ÜcsörögtĂŒnk, kortyoltuk a teĂĄt, melyet dunctos ĂŒvegben öntöttĂŒnk fel Ășjra Ă©s Ășjra. KĂ©t közepes mĂ©retƱ, zöldborsĂłs dunctos ĂŒveg ĂŒlt meg egymĂĄs mellet, melyben a levelek fel s alĂĄ Ășsztak az aranylĂł lĂ©ben. Ilyenkor volt idƑm tƱnƑdni a Mesteren, aki kissĂ© nyĂșlĂĄnk, vĂ©kony ember volt. Ha csak fĂ©nykĂ©pen lĂĄtnĂĄm az arcĂĄt, semmi kĂŒlönöset nem talĂĄlnĂ©k rajta. Viszont tekintetĂ©bƑl valami rendkĂ­vĂŒli-, amolyan folytonos tenni akarĂĄs ĂĄradt. LegmegkapĂłbbak rĂĄncai voltak, amelyekbƑl nem egy panaszos Ă©lettörtĂ©net olvashatĂł ki, hanem harmĂłnia, Ă©letöröm Ă©s tekintĂ©ly. S e tekintĂ©ly ott volt minden mozzanatĂĄban; ujjbegyeivel lazĂĄn tartotta az ĂŒveget, szĂĄjĂĄhoz emelte, majd egy rövid korty utĂĄn mintha leraknĂĄ, fĂ©lĂșton Ășjra megemelte, Ășjabb korty tea, s Ă­gy ment ez mĂ©g legalĂĄbb hatszor – hĂ©tszer, mĂ­g az ĂŒveg az enyĂ©m mellĂ© kerĂŒlt. Élvezettel kĂłstolgatta a teĂĄt, nagyon figyelmesen nyelte; szinte Ă©reztem, ahogy ĂĄtjĂĄrja Ɛt. Zhang Mester mindig feltöltƑdött a teĂĄtĂłl. Emelkedett pillanatokban pedig mindig valami mĂ©ly tartalmĂș tanĂ­tĂĄs következett


- Ha mĂłdodban ĂĄll mĂĄsokat tanĂ­tani, tanĂ­ts majd fenntartĂĄsok nĂ©lkĂŒl – mondta Zhang Mester. – Tudod, tĂ­zezerszer is elmondhatod a legveszĂ©lyesebb technikĂĄt vagy akĂĄr az Ă©let titkĂĄt, az teljesen veszĂ©lytelen. Mert, a tanĂ­tĂĄst csak akkor ismerhetik meg az emberek, ha megvalĂłsĂ­tjĂĄk azt sajĂĄt Ă©ltĂŒkben. Puszta hallĂĄs ĂștjĂĄn ez lehetetlen.

Kezdetben sokat tanulunk, gyƱjtĂŒnk. Ekkor mĂ©g Ășgy gondoltam, minĂ©l többet kell gyƱjtenem – gyakorolnom ahhoz, hogy tovĂĄbb lĂ©phessek. De a puszta gyƱjtögetĂ©s nem elĂ©g – hiszen egyre többet kell kezelni Ă©s helyĂ©re illeszteni magamban. A gyakorlĂĄsok addig unalmasak, amĂ­g mennyisĂ©gre figyeltem. Zhang Mester a minƑsĂ©gi gyakorlĂĄst szorgalmazta; s ezt lĂĄttam megvalĂłsĂ­tani teaivĂĄs közben is. A formĂĄk akkor hasznĂĄlhatĂłk, ha azokhoz egĂ©szsĂ©ges adag tapasztalat, szemlĂ©lƑdĂ©s Ă©s kĂ­sĂ©rletezĂ©s tĂĄrsul.


SZEMBEN ÁLLVA – 17

Kilyukadt a vászoncipƑje.

Nem a nagylĂĄbujjnĂĄl – ahol ĂĄltalĂĄban szokott – hanem a mĂĄsik, kĂŒlsƑ oldalon 
 s mint a teknƑs pici feje, Ășgy tƱnt elƑ kislĂĄbujja a kopottas ezertalpĂșbĂłl. NĂ©ha visszahĂșzta, de nĂ©mely ĂĄllĂĄsban erƑsen kinyĂșjtĂłzkodott. Kezdetben csak a szemem akadt meg a kislĂĄbujjĂĄn, de aztĂĄn mĂĄr vĂĄrtam, mikor bĂșjik ki ismĂ©t
 S ekkor csak Ășgy csattantak az ĂŒtĂ©sek a mellkasomon.

Minden dolog viszonylagos. Ég Ă©s Föld közt minden összefĂŒgg. Észre kell vennem, hogy minden mĂșlandĂł – Ă©ber kell legyek, hogy vĂĄltozni tudjak. S bĂĄr Ășgy Ă©reztem, van ĂĄllandĂłsĂĄg, ez hamar szertefoszlott, ahogy a tudat kitĂĄgul.

A mozdulatok lelassultak, a hangok tompĂĄvĂĄ vĂĄltak, a fĂ©ny opĂĄlossĂĄ lett. Karjai fehĂ©r köröket rajzoltak elƑttem, testem elhajolt, karjaim elvezettĂ©k ĂŒtĂ©seit, a lĂĄbaim pedig alkalmazkodĂłn vĂĄltoztattĂĄk helyĂŒket a köveken. TĂĄncoltunk, ahol nĂ©ha erƑs fĂ©ny vakĂ­tott, majd felhƑ takarta a napsugarakat. A levelek közt cikĂĄzĂłn szƱrƑdött ĂĄt a fĂ©ny.

S Ășjra kibĂșjt a kislĂĄbujja.

Hirtelen, minden vilĂĄgossĂĄ vĂĄlt. A körbƑl egyenessĂ© lett karja Ă©lesen hasĂ­totta kettĂ© a köztĂŒnk lĂ©vƑ teret, fĂŒrge ökle pedig Ă­vesen kerĂŒlte a vĂ©delem hatĂĄrĂĄt. Én enyhĂ©n elfordultam, s kilĂ©legezve mindent magambĂłl felkĂ©szĂŒltem a becsapĂłdĂĄsra. Hanem, ekkor kislĂĄbujja behĂșzĂłdott, a kopottas ezertalpĂș felröppent, akĂĄr a pillangĂł. Majd hirtelen minden lelassult, s megĂĄllt körĂŒlöttem.

MĂ©ly levegƑt vettem s Ă©reztem a port a szĂĄm szĂ©lĂ©n. MagasrĂłl szƱk vĂĄgĂĄsĂș, mosolygĂłs szempĂĄr pillantott le rĂĄm, s jött egy tenyĂ©r, mely hĂ­vogatĂłn invitĂĄlt. Szemem elƑtt pedig a kopottas ezertalpĂș melynek varrĂĄsai is meglazultak mĂĄr, a kis lyukbĂłl pedig elƑbĂșjt a kislĂĄbujja ismĂ©t. Felkacagtam, mire a Mester is nevetni kezdett


- Ismerd fel az illĂșziĂłd! LĂ©legezz. Úgy mozdulj amennyire szĂŒksĂ©ges - szĂłlt. Minden mozdulatod azt mutatja meg, hogy semmi sincs önmagĂĄtĂłl. Ahogy te magad lĂ©legzel, Ășgy lĂ©legzik a vilĂĄgod is, ekkor minden dolog eleven. Amikor gyakorlunk, ne ragaszkodj semmihez sem. Maradj nyugodt. EzĂ©rt figyeld a lĂ©legzeted. Amikor gyakorlunk, a ZsĂł Kung CsĂŒan ezt mutatja meg. Ha jĂłl csinĂĄlĂłd, ĂĄtlĂĄtszĂłvĂĄ minden jelensĂ©g. LĂ©legezz
 lĂ©gy szabad.


?CÍM – 18

Irgalmatlanul esett az esƑ. Zöld, mƱanyag-patentos esƑkabĂĄtban a megĂĄradt patak felett fatörzseken keltĂŒnk ĂĄt, mikor a csendes esƑcsepp-hallgatĂĄst megtörte a Mester:

- Úgy esik, mint annakidejĂ©n a Jiulian hegyen, mikor NagyapĂĄmmal a friss szĂŒretƱ teĂĄkkal tartottunk a Kolostor felĂ©. Tudod, nagy igazsĂĄg volt minden szavĂĄban! 
 Neked is meg kell Ă©rtened, hogy minden technikĂĄhoz legalĂĄbb kĂ©t ember kell. BĂĄr a Quan gyakorlĂĄsĂĄnak rĂ©sze a kĂŒzdelem, de valĂłjĂĄban nem arrĂłl szĂłl, hogy verekedj. Amikor elsajĂĄtĂ­tasz egy technikĂĄt Ă©s azt mi ketten egymĂĄssal szemben gyakoroljuk, kĂ©t dolgot tanulsz meg: hogyan mƱködik a tested Ă©s hogyan mƱködik az enyĂ©m. Meg kell talĂĄlnod, hogyan tĂĄmadhatĂł a leghatĂ©konyabban a mĂĄsik gyenge pontja. A folyamat csak lĂĄtszĂłlag szĂłl a kĂŒzdelemrƑl, mert valĂłjĂĄban kĂ©t ember összhangjĂĄrĂłl van szĂł. Rajtam gyakorolsz, akkor Ă©n maximĂĄlisan segĂ­telek, hiszen elsƑdlegesen te tapasztalod meg, mƱködik–e a dolog, vagy sem. Közösen kell megtalĂĄlni a szöget, az irĂĄnyt Ă©s a tĂĄvolsĂĄgot, behangolni az idƑzĂ­tĂ©st. Majd tovĂĄbb csiszoljuk: olyan ĂŒtemben kell tĂĄmadnod, erƑt alkalmaznod, ellenĂĄllnod, hogy minĂ©l jobban segĂ­ts a technika hatĂ©kony elsajĂĄtĂ­tĂĄsĂĄban, illetve abban, hogy a lehetƑ legmesszebbre told sajĂĄt hatĂĄraid. Amikor gyakorlunk, nem szabad versengenĂŒnk egymĂĄssal.

Én csendben lĂ©pegettem Mesterem utĂĄn, lĂĄbnyomaiban lĂ©ptem s haladtam elƑre a sƱrƱ-növĂ©nyzetƱ parton. A technika megĂ©rtĂ©se, beiskolĂĄzĂĄsa jĂĄrt a fejemben, s talĂĄn ekkor Ă©rtettem meg, hogy ez Ă©s az ezt követƑ lĂ©pcsƑfok – azaz annak helyes alkalmazĂĄsa – nem elhagyhatĂł.

Ahogy egyre jobban Ă©rtem Ă©s Ă©rzem a formĂĄt, fokozatosan növelhetem az erƑt Ă©s sebessĂ©get. Tedd bele a szĂĄndĂ©kot a tĂĄmadĂĄsba, ĂŒgyelve rĂĄ, hogy kĂ©pes legyek uralni a helyzetet. A fĂĄjdalom Ă©s a sĂ©rĂŒlĂ©s közti hatĂĄrmezsgyĂ©n jĂĄrunk. Az elƑbbi a hatĂ©kony gyakorlĂĄs lĂ©nyeges eleme, az utĂłbbi elkerĂŒlhetetlen, de fölösleges szĂĄndĂ©kosan törekedni rĂĄ. Az igaz gyakorlĂĄs nem a versengĂ©srƑl Ă©s a gyƑzelemrƑl-, hanem az egyĂŒttmƱködĂ©srƑl Ă©s harmĂłniĂĄrĂłl szĂłl. Az, aki csak mĂĄsok legyƑzĂ©sĂ©re törekszik, akkor is veszĂ­t, amikor gyƑz. Önmagad legyƑzĂ©sĂ©re is fölösleges törekedni: bƑven elĂ©g, ha megĂ©rted Ă©s elfogadod sajĂĄt magad. A valĂłdi gyakorlĂĄsban sajĂĄt magaddal tanulsz meg egyĂŒttmƱködni. Ha ez sikerĂŒlt, sokkal könnyebben fogsz mĂĄsokkal – akĂĄr az ellenfĂ©llel - is konszenzusra jutni, harmĂłniĂĄba kerĂŒlni.

Egyetlen felĂ©d szĂĄllĂł ĂŒdvözletben hadd bontsa ki szirmait bennem minden Ă©rzĂ©kelƑ erƑ s hadd Ă©rintse meg ezt a lĂĄbaidnĂĄl fekvƑ vilĂĄgot! Mint ahogy a jĂșliusi esƑfelhƑ mĂ©lyen lent csĂŒgg mĂ©g ki nem öntött esƑterhĂ©vel, hadd hajoljon meg mĂ©lyen ajtĂłdnĂĄl minden szellemi erƑm is egyetlen, felĂ©d szĂĄllĂł ĂŒdvözletben! Énekeim hadd gyƱjtsĂ©k össze kĂŒlönbözƑ hangzataikat egyetlen hömpölygƑ ĂĄrba, s hadd folyjanak bele egy csendtengerbe egyetlen, felĂ©d szĂĄllĂłĂŒdvözletben! Mint ahogy egy honvĂĄgytĂłl beteg darucsapat Ă©jjel-nappal repĂŒl hegyi fĂ©szkeihez, hadd keljen Ă­gy Ăștra egĂ©sz Ă©letem is örök otthona felĂ© egyetlen felĂ©d szĂĄllĂł ĂŒdvözletben!


KINT ÉS BENT – 20

Hajnalban indultunk. ÁtkeltĂŒnk a patakon, a kis ösvĂ©nyen egĂ©szen fel, a löszfalakon tĂșlra, ahol a Falu bĂșjt meg az akĂĄcos tarka ĂĄrnyĂ©kĂĄban. BotokĂ©rt jöttĂŒk. Majd Ă©szak felĂ© vettĂŒk az irĂĄnyt; lent a völgyben indultunk a nagy tĂĄblĂĄk felĂ©, a vĂ­zesĂ©shez – CsurgĂł KĂștra tartottunk. Én azon tƱnƑdtem, mi lesz majd harminc Ă©v mĂșlva, mit hozok e kĂ©sƑnyĂĄri pillanat gazdagsĂĄgĂĄbĂłl magammal. Vajon emlĂ©kezni fogok-e az amott lebegƑ felhƑk hĂșzĂłdĂł aranysĂĄvjaira. Az illatokra, mely e letƱnt virĂĄgok emlĂ©keit idĂ©zik. S ahogy nĂ©ztem lĂ©pteim, lelkem könnyƱ lett – eszembe jutott a Mester egyik tanĂ­tĂĄsa.

Az Ɛ tanítåsa.


 amely lesz a szellƑ muzsikĂĄja. KörĂŒlfon, mint a szĂĄzkarĂș szeretƑ szerelem. MellĂ©m surran Ă©s belesuttog a fĂŒlembe, mellettem lesz a tömegben Ă©s szelĂ­d tartĂłzkodĂĄssal övez. Az Ɛ tanĂ­tĂĄsa lesz a szĂĄrny ha ĂĄlmodom, s ĂĄlmaimban ezen a szĂĄrnyon szĂĄll közelebb lelkem az ismeretlenhez. Ott ragyog majd felettem, mint hƱsĂ©ges csillag, ha az Ă©j sötĂ©tje borong. Ül szemem bogarĂĄn, Ă©s rĂĄirĂĄnyĂ­tja a tekintetem a dolgok mĂ©lyĂ©re. És idƑs koromban, majd, ha nem lesz velem, az Ɛ tanĂ­tĂĄsa Ă©lƑ szĂ­vemben Ă©l tovĂĄbb.

- Mester, mikor gyakorlunk, ugyanazok a tanĂ­tĂĄsok hangzanak el.

- Ha pici gyerek lennél, egészen måshogy tanítanålak.

- De miĂ©rt? Mi a kĂŒlönbsĂ©g?

- A pici gyerek teljesen nyitott. Elfogadja a dolgokat, amit lĂĄt, azt elsƑre kĂ©pes lemĂĄsolni Ășgy, hogy Ă©rzi a dolgok valĂłdi termĂ©szetĂ©t. JĂĄtĂ©kkĂ©nt Ă©li meg a vilĂĄgot, nem fĂ©l, nem kĂ©telkedik. BĂ­zik, mert jĂłnak Ă©rzi a vilĂĄgot. Ahhoz, hogy tanulj Ă©s fejlƑdj, elƑször el kell, hogy fogadj, hogy utĂĄna be tudj fogadni. Így vĂĄlsz kĂ©pessĂ© magad formĂĄlĂĄsĂĄra, a vilĂĄg valĂłdi megĂ©rtĂ©sĂ©re.

- EgybƑl megcsinĂĄlom, amit mutatsz, Mester. Nincs olyan kombinĂĄciĂł, amiben elakadok. MiĂ©rt kell, hogy meg is Ă©rtsem?

- Amivel foglalkozol, levelek, fiam. Csak levelek. Az igazi harcmƱvĂ©szet a szĂ­vedben van. Meg kell Ă©rtened, hogy minden Ă©vben eljƑ a TĂ©l, melyet majd Tavasz követ. Az ĂĄllapot, amely most jellemez, viszonylagos, mĂșlandĂł. MĂĄr nem az az ember ĂĄll elƑttem, aki tegnap voltĂĄl. Amit ma tanĂ­tok, Ă©s ahogy tanĂ­tom, csak azĂ©rt teszem, mert Ă©n Ă­gy lĂĄtom. Én ennyit Ă©rtek Ă©s Ă©rzek e vilĂĄgbĂłl, Ă­gy ezek a szokĂĄsok a sajĂĄtjaim, melyek ĂĄltal alakĂ­thatom magam – holnap mĂĄs ember vagyok, mint aki ma, elƑtted ĂĄll, Fiam. SajĂĄtos dolgok ezek Ă©s nem biztos, hogy ebben a formĂĄban-, a Te Ă©letedben is hasznosak lehetnek.

- Addig nem is fejlƑdhetek, amĂ­g meg nem Ă©rtem?

- Dehogynem. Csak ezzel a sajĂĄt fejlƑdĂ©sed hĂĄtrĂĄltatod. Mert Ă­gy mindig szĂŒksĂ©ged lesz a visszajelzĂ©semre, mivel mĂĄsolsz. A mĂĄsolĂĄs egy fĂŒggƑsĂ©gi viszony, mely veszĂ©lyes. Ha velem bĂĄrmi törtĂ©nik, magadra maradsz, nem leszel kĂ©pes önmagad formĂĄlĂĄsĂĄra. Én, mint Mester, nem vĂ©gcĂ©l Ă©s nem központ vagyok. Egy forrĂĄs - önmagadhoz. Én magokat adok neked. Ezek a tanĂ­tĂĄsaim. SajĂĄt fĂĄm gyĂŒmölcse, melyet Mestereim ĂŒltettek. Az, hogy te hogy neveled fel e magokat, mĂĄr rajtad ĂĄll. Ha kĂ©rdĂ©sek nĂ©lkĂŒl Ă©led az Ă©leted, mĂĄsok Ă©letĂ©t Ă©led. Csak elƑre tekintesz, csak gyƱjtöd a dolgokat, de nem Ă©rted miĂ©rt. Eljön az idƑ, amikor megĂŒresedsz belĂŒlrƑl; ez szĂ©pen lassan feloldja a jellemed, semmi nem marad BelƑled. Lassan lehullnak a leveleid, elsorvadnak az ĂĄgaid, beteg leszel. Elkorhadsz


- Értem Mester.

- Akkor jĂł, Fiam.

Mikor az Ɛ TanĂ­tĂĄsĂĄt idĂ©zem fel, a vilĂĄg Ă©l bennem. Úgy Ă©rzem, Ɛt lĂĄtom, Ɛ ĂĄll itt mellettem. Ami eddig kint volt, bent Ă©l a lelkemben, lehullĂł levelek nyomĂĄn kibomlĂł hĂłfehĂ©r rĂŒgyek a szĂ­vemben. Minden forma feloldĂłdik, minden hatĂĄr elmosĂłdik, a ZsĂł Kung testet ölt Ă©nbennem.


Igazam, vagy a boldogsĂĄgom- 21

A körkörös elvezetéseket gyakoroltuk. ... majd

- Ne akarj gyƑzni mindenĂĄron. Törekedned kell a gyƑzelem kĂ©nyszerĂ©tƑl valĂł megszabadolĂĄsra! Az elengedĂ©s a Chan legfƑbb tanĂ­tĂĄsa, de ez jĂłl tudod. - mondta Zhang Mester, majd folytatta - LĂ©gy megfigyelƑ Ă©s Ă©szlelj mindent anĂ©lkĂŒl, hogy nyerni akarj. Ha kevĂ©sbĂ© hajszolod a gyƑzelmeket, bizony egyre inkĂĄbb rĂ©szese lehetsz ezeknek. Szabadulj meg a kĂ©nyszertƑl, hogy mindig neked legyen igazad! Amikor elƑfordul, hogy belemelegedtĂ©l egy vitĂĄba, csak tedd fel magadnak a kĂ©rdĂ©st: fontosabb-e, hogy mindenĂĄron igazad legyen, vagy inkĂĄbb a boldogsĂĄgod elƑrĂ©bbvalĂł.

Szabadulj meg a felsƑbbrendƱsĂ©gi kĂ©nyszeredtƑl! A valĂłdi nemessĂ©g nem abban ĂĄll, hogy jobbak vagyunk valaki mĂĄsnĂĄl, hanem hogy jobbĂĄ vĂĄlunk rĂ©gi önmagunknĂĄl. Szabadulj meg a kĂ©nyszertƑl, hogy mindig többet akarsz! Amikor mĂĄr nem követelsz, akkor fogsz igazĂĄn gyarapodni.


Xiao Feng Cserkész Gåbor Mester @ Xing Long Tang
2017 v1, elsƑ kiadĂĄs. Ha hibĂĄkat, megjelenĂ©si vagy egyĂ©b problĂ©mĂĄkat talĂĄlsz, Ă­rj nekĂŒnk:
master@rgm.hu I web: www.kinainfo.hu Ă©s www.rgm.hu

vissza | ❀ index | ❀ harcmƱvĂ©szeti jegyzetek Ă©s publikĂĄciĂłk



0

XING LONG TANG 醒龙堂 中国武术研究会 | Honorary President: ZHANG ERYU Grandmaster | Master: XIAO FENG | Contact us: master [at] rgm.hu
Member of Hungarian Traditional Gong-Fu and Wushu Federation | HQ & Cultural Xchange: CHINESE ART CENTER 匈中文化交流中心.
Your use of this website is subject to, and constitutes acknowledgement and acceptance of, our Terms & Conditions @ 1995-2017
How you may Enhance your Health, Combat Efficiency, Mental Freshness and Spiritual Joy through autentic Gong Fu and Chan Teachings