Zhang Eryu Nagymester - Feodor Tamarsky munkĂĄja (2010. november) Ăles FĂĄk Alatt TörtĂ©netek a bölcs tanĂtĂł, Zhang Eryu NagymesterrĆl, kinek csendes ĂștmutatĂĄsai a Chan tanĂtĂĄsa ĂĄltal a harcmƱvĂ©szet valĂłsĂĄgĂĄt elevenĂtik meg ❀ ❀ ❀ - Zhang Mester, miĂ©rt nem feded fel soha törtĂ©neteid Ă©rtelmĂ©t? - Te mit szĂłlnĂĄl ahhoz, ha valaki gyĂŒmölccsel kĂnĂĄlna, de megrĂĄgnĂĄ, mielĆtt odaadja neked? Nevem Zhang Xiaofeng. Mesterem Ă©s ApĂĄm, az öreg Zhang Eryu tanĂtvĂĄnya vagyok, kinek a Magasztos 2528.ik Gui You Ă©vĂ©nek 7. havĂĄban fiĂĄvĂĄ lettem. ĂrökĂŒl vĂ©gtelen bölcsessĂ©gĂ©t Ă©s tapasztalatait a Rou Gong Quan mƱvĂ©szetĂ©vel kaptam, mely apadhatatlan forrĂĄskĂ©nt kĂsĂ©rt vĂ©gig eddigi Ă©letem Ă©vein. Gyermekkorom hosszĂș Ă©s kemĂ©ny gyakorlĂĄssal telt, testem Ă©s lelkem erĆs lett, kĂ©szen ĂĄllva arra, hogy magam is utat mutassak minden tĂĄrsamul szegĆdĆnek. Zhang Mester - ApĂĄm â tanĂtĂĄsai oly tisztĂĄn mutattĂĄk meg nekem a harcmƱvĂ©szet vilĂĄgĂĄt, ahogy a Lianhua Feng LĂłtusz-csĂșcsot fĂ©nybe borĂtĂł hajnali napsugĂĄr hasĂtja kettĂ© a sötĂ©t Ă©gboltot. ... Melynek nyomĂĄn bĂborvörös fellegek nyĂlnak, utat engedve a szikrĂĄzĂł, meleg napsugaraknak. Ăjra hajnal van a Bakonyban. A tƱz kialudt mĂĄr, kĂłbor fĂŒstöt kavar a hajnali szellĆ. A mezĆt sƱrƱ pĂĄra lengi be, a messzi fĂĄk lebegnek e tĂ©rben. FelĂŒlök. A Mester ma reggel is gyorsabb nĂĄlam, enyhĂ©n szĂ©ttĂĄrt karokkal, lesĂŒllyedve mozdulatlan ĂĄll sƱrƱ lĂ©gben, Ăles FĂĄk alatt. HosszĂș ruhĂĄjĂĄt körbelengi a virĂĄgillatĂș hajnali szĂ©l. S ahogy a FĂĄk, Ć is sĂșlytalan lebeg; Ăg Ă©s Föld közt. Elmosolyodom... Ć az. ApĂĄm, a VĂ©gtelen BölcsessĂ©g ĆrzĆje, a TanĂtĂł, kibĆl fogyhatatlan nyugalom Ă©s boldogsĂĄg ĂĄrad... S most, tisztelt gyakorlĂł - ki talĂĄn magad is igyekszel e gyakorlĂĄsban -, ĂŒlj most meg nyugodtan. Figyelj. Hallgasd e törtĂ©neteket az emberrĆl, a harcmƱvĂ©szetrĆl Ă©s helyes gyakorlĂĄsĂĄrĂłl, rĂ©gi korok bölcsessĂ©gĂ©rĆl; mely ma Ă©pp Ășgy jelenti az Ă©letet, mint ama virĂĄgzĂł korokban, mikor hajdan Ă©lt Mesterek Ă©s TanĂtvĂĄnyaik ugyanazt gyakoroltĂĄk, mint Te, most. Mert Te magad mĂĄr egy vagy közĂŒlĂŒk. BevezetĆ - SĂĄri LĂĄszlĂł tolmĂĄcsolĂĄsĂĄban - ❀ itt elĂ©rhetĆ hangoskönyv formĂĄban BEFOGADĂS - 2 归 属 SzemĂ©ben mindig öröm tĂŒkrözĆdött amikor a rĂ©giek bölcsessĂ©gĂ©t elevenĂtette fel. Minden alkalommal magamon Ă©reztem figyelmĂ©t Ă©s szigorĂșsĂĄgĂĄt, de kedvessĂ©gĂ©t is, mellyel igazĂtotta a mozzanatokat, Ă©s ezek az Ă©rzĂ©sek a mai napig nem mĂșltak el, ha gyakorlok. EmlĂ©kszem, gyakorlĂĄsaim elsĆ idĆszakĂĄban harsĂĄny voltam. ErĆs, aki mindennĂ©l Ă©s mindenkinĂ©l gyorsabb akar lenni. Verekedtem is, emberemre pedig nem akadtam â mindig Ă©n kerĂŒltem ki gyĆztesen. ErĆs, sĂșlyos technikĂĄk, gyors formĂĄk Ă©s mozgĂĄs â ez voltam Ă©n... addig a dĂ©lutĂĄnig. Csendes nap volt. Kora reggel kimentem a hatĂĄrba, fel a hegyre, egĂ©szen a fenyvesig. ĂllĂł nap a guandao -val gyakoroltam. Volt pĂĄr fordulat, amit nagyon szerettem. SzövetcipĆm lĂ©pĂ©seim nyomĂĄn tompĂĄn, körĂveket rajzolva puffant a felkavart porban. Köveket is raktam közĂ©jĂŒk, hogy ĂŒgyeljek arra, forma közben a kavicsok ne mozduljanak a helyĂŒkrĆl. A Mester körvonala bĂĄgyadtan rajzolĂłdott ki a lĂĄtĂłhatĂĄr felĆl. Ăn -, hogy mĂĄr tĂĄvolrĂłl lĂĄssa, milyen gyors vagyok - mĂ©g jobban akartam; mozdultam, lendĂŒletes körökön csillogva suhant a penge olykor meg-megmutatva magĂĄt a sƱrƱ, kavargĂł porban. - ...a vĂĄgyak kiĂŒresĂtik a szĂvet, a vĂĄgytalansĂĄg Ășjra megtölti â mondta mĂĄr messzirĆl egykedvƱen, miközben a fejĂ©t ingatta. HĂĄtrakulcsolt keze szƱkre hĂșzta mellkasĂĄt, ilyenkor a feje mĂ©g nagyobbnak lĂĄtszott. SzakĂĄllĂĄt jĂĄtĂ©kosan kĂłcolta a szĂ©l, de szigorĂș tekintetĂ©t mĂ©g ez sem tudta feledtetni. - VĂĄgysz a gyorsasĂĄgra mi? ...de a technikĂĄk Ăgy nem tartalmasak. Tele vagy akarĂĄssal, csordultig telt szĂvvel, Ă©s pont Ăgy nem adod ĂĄt magad..., ezek a formĂĄk nem Igazak. ... Mert hatniuk kell, nem pedig megmutatkozniuk! â mondta hatĂĄrozottan, miközben elsĂ©tĂĄlt mellettem. AztĂĄn hirtelen megĂĄllt. Megfordult, s tĂĄgra tĂĄrta karjait: - Ilyen öles fa voltam! â mondta kissĂ© hangosan â egy ilyen öles fakĂ©nt magasodtam az erdĆ fĂĄi fölĂ©. AztĂĄn lĂĄtom, hogy a fehĂ©r, hatalmas kavargĂł felhĆk közĂŒl egy bĂŒszke madĂĄr emelkedik ki, vĂ©gigszĂĄguldva a hegyek csipkĂ©s gerince felett. A madĂĄr könnyƱnek, gyorsnak Ă©s ĂŒgyesnek Ă©rezi magĂĄt, a VĂ©gtelen alatta hever. A kelĆ nap elsĆ sugara a legmagasabb-, legĂ©lesebb szirt felett csillan meg, mely pillanatban a madĂĄr alĂĄbukik, követve e sugarat, amely kettĂ©hasĂtja a sötĂ©t Ă©gboltot. Hirtelen kitisztul elĆtte a vilĂĄg, egy hatalmas lĂłtuszvirĂĄg felĂ© szĂĄguld, mely levelein megannyi szitakötĆ pihen... E pillanatban pedig bĂborvörös fellegek nyĂlnak, utat engedve a napsugaraknak. â ekkor a Mester hirtelen elhallgatott, s csendesen fojtatta â Ăgy ĂĄlmodunk... Ălmodni annyi, mint ĂĄtvĂĄltozni; hiszen sosem ĂĄlmodjuk azt, hogy alszunk Ă©s ĂĄlmodunk. Ălmodunk Ă©s Ă©rtetlenĂŒl ĂĄllunk a VilĂĄg elĆtt, melybe ĂĄlmodjuk magunkat. Ălmodjuk, hogy hatalmasok vagyunk Ă©s ĂĄlmodjuk, hogy porba hullunk. Ălmodjuk, hogy Ă©lĂŒnk Ă©s ĂĄlmodjuk, hogy meghalunk. Ălmodjuk, hogy egyszer minden technika Ă©letre kel, majd pedig hiszĂŒnk benne, hogy akkor, ott a pillanatban valĂłra vĂĄlik. - halkult el, miközben tekintetĂ©t rĂĄm szegezte - Minden ĂĄlom. Ebben Ă©lĂŒnk, mĂg fel nem Ă©bredĂŒnk â folytatta mĂĄr kedvesen -, Te is ĂĄlmodsz; ezek a mozdulatok talĂĄn mĂĄr jĂłk, de Ăgy sosem lesznek igaziak... â karjait hĂĄta mögĂ© fonva folytatta - ...s Ăgy, mĂĄr nem tudok Neked többet mutatni. MegrendĂŒltem szavai hallatĂĄn. TĂĄgra nyĂlt szemekkel Ă©s visszatartott lĂ©legzettel fĂŒrkĂ©sztem tekintetĂ©t Ă©s prĂłbĂĄltam meglĂĄtni gondolatait, mert nem Ă©rtettem mit akar ezzel mondani. BĂĄr hallottam a szavait, de nem tudtam felfogni. HĂĄt ennyi volt? Gondoltam magamban. - MĂĄr jĂł ideje gyakorlunk egyĂŒtt. â sĂłhajtott Ă©s mosolyra hĂșzta szakĂĄllas orcĂĄjĂĄt â eljött az idĆ. - az IdĆ? â kĂ©rdeztem vissza szinte azonnal. - Igen. Mikor ĂĄlmomban a madĂĄr feltƱnt a fellegek felett, amely aztĂĄn a kelĆ nap elsĆ sugarĂĄt követve a mĂ©lybe fordult, Ășgy Ă©reztem, eljött az idĆ. MostantĂłl, Xiao Feng -nek hĂvlak, a hajnal elsĆ sugarĂĄnak amely a legmagasabb hegycsĂșcsnĂĄl csillan meg elĆször, utat mutatva e madĂĄrnak, s a hajnalnak. Ez vagy Te â mondta Zhang Mester, s hozzĂĄm lĂ©pett. KezĂ©t a vĂĄllamra tette majd csendesen Ăgy folytatta â Ez lesz a neved. Fiam. E pillanatban Ășgy Ă©reztem, mintha bennem egyesĂŒlne a rĂ©gmĂșlt Ă©s jelen, hogy e pillanatban hazaĂ©rkeztem, megjöttem, itt vagyok. Itt vagyok Mesterem, az öreg Zhang Eryu tanĂtvĂĄnyakĂ©nt, kinek a Magasztos 2528.ik Gui You Ă©vĂ©nek 7. havĂĄban â Ă©ppen most â a fiĂĄvĂĄ lettem. Zhang Xiaofeng. Leeresztettem a fegyverem s meghajoltam. Hosszan Ă©s mĂ©lyen, miközben könnyƱsĂ©g öntött el, olyan Ă©rzĂ©s tĂĄmadt bennem, mintha magam lennĂ©k a szĂ©lben lengĆ bambuszlevĂ©l. - Fong! Ăgy mĂĄr, FiamkĂ©nt tudlak tovĂĄbb tanĂtani... - szĂłlalt meg Mesterem - ApĂĄm hatĂĄrozott komolysĂĄggal. - Tudnod kell, hogy a kungfuban hagyomĂĄnyosan nincsenek fokozatok, Ă©n sem adhatok neked ilyet. RĂ©gen, a titokkĂ©nt Ćrzött stĂlust Ă©s tanĂtĂĄsokat csalĂĄdon belĂŒl adtuk ĂĄt egymĂĄsnak. NagyapĂĄm Ă©s ApĂĄm nyomĂĄn Chan kolostorokban Ă©n is Ăgy kaptam, melyet most tovĂĄbb adok. S Neked szorgalmasnak kell lenned. HagyomĂĄnyunk, ha valakit mĂ©ltĂłnak talĂĄlnak a stĂlus megtanĂtĂĄsĂĄra, azt a csalĂĄdba is befogadjĂĄk. MĂĄtĂłl kezdve tanulmĂĄnyoznod kell Ćseink tanĂtĂĄsait Ă©s tetteit, hogy bölcsessĂ©gĂŒkre bĂzd magad, s önzetlennĂ© vĂĄlj. Ćseim mĂĄr a Te Ćseid is, Ăgy mindennek sikeresen, baj nĂ©lkĂŒl kellene mennie. Ezzel a kötelĂ©kkel megszabadulunk sok aggodalomtĂłl, bizonyĂtĂĄstĂłl; szĂved kiĂŒrĂtheted Fiam, kezdĆdhet az igazi gyakorlĂĄs. Zhang Mester szereti a fĂĄkat. Szeretni nĂ©zni a leveleket, a tĂĄncukat a nyĂĄri szĂ©lben. Gyakran lĂĄtom, ahogy tenyereit a törzsĂŒkre helyezi, majd felnĂ©z Ă©s elmosolyodik. A FĂĄk Ă©s Zhang Mester jĂł barĂĄtok. BefogadĂĄs 归 属 - SĂĄri LĂĄszlĂł tolmĂĄcsolĂĄsĂĄban - ❀ itt elĂ©rhetĆ hangoskönyv formĂĄban A FALU - 3 村 庄 Ha mĂĄr voltĂĄl a FALU-ban, tudod, milyen szĂ©p is arrafelĂ© a Bakony. Mennyire zöldek a fĂĄk, Ă©s milyen sebes a völgyben a Torna-patak. TĂĄn emlĂ©kszel a ciripelĆ dĂșs fövenyre, a hĂĄrom hatalmas rĂ©tre, amelyet ĂĄtszelve a mogyorĂłbokrok tövĂ©ben forrĂĄs fakad... Az öles fĂĄk takarta meredek hegyoldalon lassan lĂ©pkedve, szinte hangtalanul jött Zhang Mester. Kis faĂĄg volt a kezĂ©ben, melyet ujjaival morzsolgatott. LeĂ©rt a tisztĂĄsra, majd a patak felĂ© indult. Lenn, a parton befĂ©szkelte magĂĄt az egyik fa törzse mellĂ©, hĂĄtrahajtotta fejĂ©t, lehunyta szemĂ©t. Mikor Ă©szrevettem hol idĆzik, a közelben Ă©n is kerestem egy kĂ©nyelmes helyet a fƱben. A Mester korĂĄbban mondta, hogy gyakorolni Ăgy is lehet. HĂĄt - gondoltam, kiprĂłbĂĄlom; lehunytam a szemem Ă©s elkezdtem gyakorolni. - Mester! - törtem meg a csendet pĂĄr perc utĂĄn - jĂłl gyakorlok? Ăgy most jĂł? Gondoljak-e valamire, vagy elĂ©g, ha csak lĂ©legzem. - Egyetlen tiszta gondolat többet Ă©r, mint akĂĄrhĂĄny szĂștra. â szĂłlalt meg közönyösen - ott van benned a tökĂ©letessĂ©g Fong, Ăgy bĂzhatsz benne, hogy megtalĂĄlod. A tökĂ©letessĂ©ggel valĂł talĂĄlkozĂĄs teszi az embert emberrĂ©. Van, aki keresi, van, aki tanulja, vagy meg akarja venni Ă©s van, aki csak teszi a dolgĂĄt Ă©s e termĂ©szetessĂ©g okĂĄn egyszer csak rĂĄakad. Aki rĂĄlelt, megtalĂĄlta a kaput Ă©s belĂ©phet a Magasztos BirodalmĂĄba. Ha mĂĄr elĆrehaladtĂĄl a gyakorlĂĄsban, jobb, ha mĂĄssal is törĆdsz. Egyetlen tiszta technika többet Ă©r, mint ezer nap gyakorlĂĄs. Ott van benned a tökĂ©letessĂ©g, bĂzz benne, hogy rĂĄlelsz egyszer. E talĂĄlkozĂĄs pedig olyan Ă©lmĂ©ny lesz, amely harcmƱvĂ©sszĂ© emel. A HEGY - 4 山 LiĂĄn Hua Fong, a LĂłtusz-csĂșcs-, a VirĂĄgzĂł Hegy legszebb orma. Az ĂĄllandĂłsĂĄg szimbĂłluma, a stabilitĂĄs, bölcsessĂ©g, nyugalom Ă©s a kitartĂĄs jelkĂ©pe. A rĂ©gi tanokban e Hegy Ă©s a Völgy a VilĂĄg anyagi valĂłsĂĄgĂĄnak egysĂ©ge. A hegytetĆ pedig â ahol a kolostor ĂĄll - a lĂ©lek magasabb rendƱ minĆsĂ©gĂ©nek, a lentrĆl felfelĂ© haladĂĄsnak a kifejezĆje, ahovĂĄ a feljutĂĄs is zarĂĄndoklat, a vĂ©gsĆ cĂ©l pedig a földi dolgoktĂłl valĂł lemondĂĄs, a legmagasztosabb ĂĄllapot elĂ©rĂ©se. Mindig Ășgy kĂ©pzeltem, hogy a Faluba vezetĆ Ășt a LĂłtusz CsĂșcson keresztĂŒl halad ahol tompa puffanĂĄsok hallatszanak. Zhang Mester mĂĄr gyakorol. Szeret itt gyakorolni. A legjobb hely a gyakorlĂĄsa e hegyen lĂ©vĆ kolostor hĂĄtsĂł traktusa, ahol a zöldszĂĄrĂș hosszĂșlevelƱ bambusz nĆ, az akĂĄcok pedig csillogva szƱrik a napsugarakat... - ej⊠nem szabad tĂșl mĂ©lyen ĂĄllnod! â mondta egyhangĂșan Zhang Mester közös gyakorlĂĄsunk alkalmĂĄval â sĂșlyos leszel, mint ez a hegy, Ăgy nem tudsz majd mozdulni a kellĆ gyorsasĂĄggal. ⊠MĂ©g egyszer! â s fejĂ©vel bĂłlintva jelezte, Ășjra tĂĄmadhatok. Feljebb helyeztem a csĂpĆm, sarkamba lĂ©legezve mozdult a bokĂĄm, tĂ©rdem s egy hullĂĄmkĂ©nt pillanat alatt tenyeremben Ă©reztem minden erĆmet. Ć lassan kifordult, lesĂŒllyedve olyannĂĄ lett, akĂĄr a bambuszlevĂ©l, melyre esĆcsepp hullik. Elhajolt, karjai körkörösen suhantak testem elĆtt vĂ©delmet nyĂșjtva e tĂĄmadĂĄs ellen. Földre zuhantam. - ⊠Fong, ⊠a hegy megfestĂ©sĂ©hez legalĂĄbb öt vonĂĄs kell. â mondta, miközben hĂĄtralĂ©pett. HĂĄtrakulcsolta kezĂ©t Ă©s folytatta: â ne akarj egy vonĂĄssal hegyet festeni! HarcmƱvĂ©szeted nem akkor lesz jĂł, ha kifelĂ© figyelsz. A hegy kemĂ©nysĂ©ge a rajta lĂ©vĆk lĂĄgysĂĄgĂĄval kel Ă©letre. E kettĆssĂ©g mindenben ott lakozik; csak a kemĂ©ny Ă©s a lĂĄgy egyesĂŒlĂ©se-, összhangja teremt valĂłdi energiĂĄt. MĂĄr nem a forma szĂĄmĂt, hanem az, hogy kellĆ fĂŒrgesĂ©ggel vĂĄltozz egy-egy mozzanaton belĂŒl is. Ne akarj kemĂ©ny lenni! â mondta, majd kissĂ© felhĂșzta a szemöldökĂ©t jelezvĂ©n, hogy Ășjra prĂłbĂĄlkozhatom. Meghajoltam. Ărtettem, amit mond, de mĂ©g nem Ă©reztem, mit is kellene mĂĄshogy tennem. Az izgatottsĂĄgtĂłl remegni kezdett a lĂĄbam, nem akartam elszĂșrni. BeleĂĄlltam az ĂĄllĂĄsba, s ahogy a tantien a helyĂ©re kerĂŒlt a lelkem mintha megemelkedett volna. A sĂșlyom elillant. Hirtelen Ășgy Ă©reztem, mĂĄr nem akarom megĂŒtni⊠azaz nem a mellkasĂĄt, nem a kezĂ©t, a nyakĂĄt a fejĂ©t⊠csak el szeretnĂ©m Ă©rni. De ekkor hirtelen ĂĄtlĂĄtszĂł lett a teste, lĂĄgyan lengĆ ruhĂĄja mögött felsejlettek a fĂĄk törzsei. Oldalra lĂ©ptem, mire Ć velem egyĂŒtt mozdult. Majd kinyĂșjtottam a karom, ĂŒtĂ©sem a vĂĄllĂĄt Ă©rte, befordultam Ă©s a mĂĄsik kĂ©zfejem a hasĂĄnĂĄl mĂĄris puffant. Ć hĂĄtrĂĄlva tompĂtotta a tĂĄmadĂĄst. LesĂŒllyedt, hĂĄtralĂ©pett⊠majd felegyenesedett Ă©s bĂłlintott. - ⊠ilyesmi â mondta szƱkszavĂșan â Ă©s? Ă©rezted? â kĂ©rdezte. - mit pontosan? - hĂĄt!!! nekem kell tudni? â vĂĄgta rĂĄ hirtelen, majd mellĂ©m lĂ©pett, s karjĂĄval az Ăștra mutatott jelezvĂ©n, sĂ©tĂĄljunk. Elindultunk a patak felĂ©. Rövid ideig nem szĂłltunk egymĂĄshoz, Ă©n mĂ©g mindig a torkomban Ă©reztem a lelkem, karjaim remegtek. ValamiĂ©rt nagyon megilletĆdött voltam. - hĂĄt⊠egy picit jobb volt â szĂłlalt meg Zhang Mester halkan â errĆl beszĂ©ltem az imĂ©nt. A tested akĂĄr a Hegy, karjaid erĆs fĂĄi az erdĆinek. SzĂ©l zĂșg köztĂŒk, szinte belĂŒlrĆl hasĂt felfelĂ©, ĂĄgak megemelkednek, levelek zengnek, Ăgy erĆs lesz, pontos, de befogadĂł s egyben lĂĄgy. NagyapĂĄm egyszer azt mondta, a hegy maga emberi vilĂĄgunk hatĂĄrvonala mely mögött fölsejlik a teljessĂ©g ĂgĂ©rete. HarcmƱvĂ©szetben erre kell törekedni; meg kell mĂĄszni, fel kell jutni a csĂșcsra. A kĂ©pessĂ©g mindenkiben ott van. A hegy pedig megvilĂĄgosodĂĄs helye: csĂșcsa az Ă©gbe nyĂșlik, ezĂ©rt â Ăgy mondjuk; közelebb van a Magasztos VilĂĄgĂĄhoz. A hegyre valĂł feljutĂĄs egy magasabb elĂ©rĂ©sĂ©t, az igazi erĆt, az abban valĂł termĂ©szetes hitet jelenti. Feljutni nem könnyƱ. TalĂĄn nem is mindenki kĂ©pes erre â jelen Ă©letĂ©ben. De ha elindulsz felfelĂ©, egyre inkĂĄbb kĂ©pes leszel arra is, hogy rĂĄlĂĄss az aprĂł dolgokra. Csak ezen az Ășton vĂĄlunk harcmƱvĂ©sszĂ©... BELSĆ HARCOK - 5 里 面 打 架 Zhang Mester sok idĆt töltött sĂ©tĂĄval. Szerette a sĂ©tĂĄt. Ăgy vĂ©lem, ekkor is meditĂĄlt - csendesen szemlĂ©lte a környezĆ virĂĄgok, növĂ©nyek aprĂł, ĂĄmde annĂĄl fontosabb vĂĄltozĂĄsait. ⊠és mi gyönyörƱ nyarakat Ă©ltĂŒnk meg egyĂŒtt; szemlĂ©ltĂŒk a körĂŒlöttĂŒnk zajlĂł vĂĄltozĂĄsokat felfedezve a bennĂŒk rejlĆ azonossĂĄgokkal. Gyakoroltunk â Ășgy Ă©reztem, mindent prĂłbĂĄl megmutatni nekem mĂ©g akkor is, ha nem voltam rĂĄ kĂvĂĄncsi. Ezek a pillanatok kĂŒlönösen nehezek voltak. JĂșlius volt. A vĂĄroshatĂĄr felĆl mĂĄr elrejtĆzni kĂ©szĂŒlt a Nap, a dombokon tĂșl, fen a fenyĆerdĆk felĆl felbukkant a Hold. A felhĆk minden irĂĄnyban sugĂĄroztak; bĂbor Ă©s kĂ©k szĂnek csillognak az Ă©gen s a tĂĄvoli Ă©s közeli csĂșcsok egy kurta pillanat alatt vilĂĄgosabb szĂnt öltöttek. - ⊠induljunk â mondta Zhang Mester Ă©s a fenyĆerdĆ felĂ© mutatott â korĂĄbban lĂĄttam ott pĂĄr Ă©rdekesen fekvĆ fatörzset, ott folytatjuk a gyakorlĂĄst! Ătközben meg-megĂĄlltunk egy pillanatra, hĂĄtunk mögött a sebes patak halk csobogĂĄsa hallatszott, felettĂŒnk mĂĄr sötĂ©tĂŒlt az Ă©gbolt, a telihold pedig egyre fĂ©nyesebben ragyogta be a bicske bokrokkal szegĂ©lyezett domboldalt. - Fong! Ăllj a rönkökre Ă©s folytasd a gyakorlĂĄst â mondta csendesen, de hatĂĄrozottan a Mester â VigyĂĄzz a csĂpĆre! Legyen mĂ©ly az ĂĄllĂĄs viszont laza a csĂpĆ. Felszökkentem a rönkökre. Vettem hĂĄrom mĂ©ly lĂ©legzetet, behunytam a szemem. Ăreztem, ahogy ĂĄtjĂĄr, sĂșlypontom mĂ©lyre hatol, ĂĄllĂĄsom mĂĄr laza, de nagyon stabil. Fenn ĂĄllok a cölöpökön. Ăjabb lĂ©gzĂ©s. Testem lesĂŒllyed, törzsem megnyĂșlik, mĂĄr magasan ĂĄllok a Mennyei Szelek fölött. Az Ăg mintha fejem tetejĂ©t sĂșrolnĂĄ, fehĂ©r felhĆk futnak ĂĄt a hĂłnom alatt, a levegĆben ĂșszĂł sast mintha elĂ©rnĂ©m karommal, a Nap Ă©s a Hold halĂĄntĂ©kom mellett halad el. LĂ©legzem, lesĂŒllyedek. Karjaim lazĂĄk, fejem terheletlen Ă©s Ă©lĂ©nk. LassĂș lĂ©legzetem mindenhova elĂ©r, sarkamig hatol, a Föld energiĂĄjĂĄt hĂșzva pedig utat tör felfelĂ©, s tenyeremben összpontosul. Ărzem; mĂĄr könnyed vagyok, erĆs. E pillanatban szememet elvakĂtja a fĂ©ny, lelkem mintha kiszĂĄllna a tĂ©r korlĂĄtai közĂŒl. Olyan ez, mintha a messze utazĂł szelek hĂĄtĂĄn lovagolnĂ©k, de nem tudom, merre. A jĂł kungfu bennem lakik. A jĂł kungfu magam vagyok, neked adom, mikor egyĂŒtt gyakorlunk. Ărzed, ugye? REGGELI KUNG - 6 早 上 气 功 A harcmƱvĂ©szetben a csĂkung alapvetĆen fontos. Olyan, mint a lĂ©gzĂ©s, vagy az Ă©rzĂ©kelĂ©s. DinasztiĂĄkon keresztĂŒli Ă©lĆ, Ă©vezredes titkokat Ćriz minden mozdulat, kivĂĄlĂł Mesterek tudĂĄsa egyesĂŒl minden formĂĄban, melybĆl a bölcsessĂ©g Ă©s a helyes lĂĄtĂĄsmĂłd csendes ereje sugĂĄrzik. Akkor mƱködik igazĂĄn, ha a gyakorlĂł megismeri Ă©s minden kĂ©tsĂ©get kizĂĄrĂłan elfogadja e vilĂĄgban zajlĂł egyetemes folyamatot; a lĂ©gzĂ©s Ă©s tudat egysĂ©gĂ©t, az energia ĂĄramlĂĄsĂĄnak törvĂ©nyeit. EmlĂ©kszem, gyermekkoromban ez volt az egyik legnehezebb tanĂtĂĄs. Zhang Mester ilyenkor a lazasĂĄgot, lassĂșsĂĄgot Ă©s a pillanat teljes megĂ©lĂ©sĂ©t hangsĂșlyozta. Ăn meg, ⊠inkĂĄbb ugrottam-, törtem volna mindent, ami elĂ©m kerĂŒlt-, amivel csak gyakorolni lehet. A bennem lobogĂł tƱz mindent megfĆzött, a lecsendesĂŒlĂ©stĆl tĂĄvol sodrĂłdva a gyorsasĂĄg megszĂĄllottja voltam. A Mester sok mindennel prĂłbĂĄlkozott, mĂg nem a bambuszfuvolĂĄval valĂł bĂbelĆdĂ©s hozott nĂ©mi eredmĂ©nyt. Langyos indiĂĄnnyarunk volt abban az Ă©vben. A patakparton sĂ©tĂĄltunk ĂĄtkelĂ©sre (Ă©s persze gyakorlĂĄsra) alkalmas fatörzset keresve jĂĄtĂ©kkal töltöttĂŒk az idĆt. Szabad lĂ©pĂ©sekben Ă©s formĂĄkban haladva hajoltam el minden lecsĂŒngĆ ĂĄg Ă©s inda elĆl, miközben a Mester botjĂĄval lĂĄbszĂĄron vĂĄgott, mĂĄr ha nem tudtam elhĂșzni a suhanĂł botja elĆl⊠Hol elĆttem, hol mögöttem haladt a patakparton, mĂg egyszer csak megĂĄllt a Torna-patak egy sekĂ©ly-rĂ©szƱ folyĂĄsĂĄnĂĄl. - ĂĄlljunk meg itt egy kicsit, Fong! â mondta â Ăllj a vĂzbe Ă©s mĂĄris kezdjĂŒk a csĂkungot. Azt a formĂĄt csinĂĄld, amit mutattam neked. Ăn jĂĄtszom közben. Majd elĆhĂșzta a sötĂ©t bambuszbĂłl faragott fuvolĂĄjĂĄt. Ujjaival megtapogatta-sodorta, nyelvĂ©vel megnedvesĂtette a hangszert. LeĂŒlt, s mĂg ujjai forgattĂĄk a fuvolĂĄt tekintetĂ©t a patak lĂĄgyan sodrĂł vizĂ©re szegezte. FelnĂ©zett, felhĂșzott szemöldöke alĂłl tĂĄgra nyĂlt vĂ©konyvĂĄgĂĄsĂș szeme melegsĂ©get ĂĄrasztott. ĂszrevĂ©tlen bĂłlintĂĄsĂĄt magamban Ă©reztem, ilyenkor olyan Ă©rzĂ©sem volt, mintha lelkĂŒnk egyesĂŒlne a pillanatban. Ăn lennĂ©k Ć Ă©s Ć lenne Ăn. HĂĄrom mĂ©ly lĂ©legzet, sĂŒllyedĆ sĂșlypontom sĂșlytalannĂĄ teszi testem. LĂ©pek. Karjaim lĂĄgyan mozdulnak, a kavargĂł gondolatok fuvolaszĂłra elcsendesĂŒlnek. Itt vagyok - a MindensĂ©g vagyok. Bennem szunnyadĂł Ă©j közepĂ©n templomi harangok kongĂĄsĂĄt hallom, aztĂĄn zĂșgĂł szĂ©lroham Ă©r el lentrĆl, mert a templom kĆcsarnokĂĄnak kapuja nyitva van. A Mester gyönyörƱen jĂĄtszik. Dallamok mentĂ©n haladok elĆre, a Tengeri NyĂșl Szelleme egyre magasabbra kapaszkodik. Az Ă©jszaka fĂ©nye hatĂĄrozatlan fehĂ©r tömeg, a Bakony tĂĄvoli körvonalai alig lĂĄthatĂłk. Ilyen pillanatokban Ă©rzem, hogy testem fĂŒrdik a hƱs levegĆben Ă©s minden vĂĄgyam megszƱnik. LassĂș, ĂŒtemes lĂ©legzetem belĂŒlrĆl lĂŒktetve követi a dallamot. Elmegyek addig, ameddig erĆm engedi. Ha meredek csĂșcshoz Ă©rek, amely vakmerĆen szökken az Ăg felĂ© s ember nem mĂĄszta meg soha, kötĂ©lhez kötöm magam s felmĂĄszom a tetejĂ©re. Ha törött kĆhĂdhoz Ă©rek vagy rĂ©gi kapuhoz, amelyet vĂĄratlanul nyitva talĂĄlok, fĂ©lelem nĂ©lkĂŒl belĂ©pek rajta; vagy ha sziklabarlang kerĂŒl utamba, oly sötĂ©t, hogy mĂ©lyĂ©re nem lĂĄtni, csak egy hasadĂ©kon ĂĄt Ă©ri egyetlen fĂ©nysugĂĄr: fĂĄklyĂĄt gyĂșjtok s fĂ©lelem nĂ©lkĂŒl lĂ©pek be egymagam, azt remĂ©lvĂ©n, hogy emelkedett gondolkozĂĄsĂș Mestereket talĂĄlok ott. MeglĂĄtogatom a hĂres folyĂłkat Ă©s tavakat is. Az ilyen mĂ©ly vizekben halak, sĂĄrkĂĄnyok Ă©s vĂzi szellemek tanyĂĄznak. Ha a levegĆ nyugodt s a vĂz sima, mint a tĂŒkör, tudjuk, hogy akkor az Isteni SĂĄrkĂĄny bĂ©kĂ©sen alszik, egy gyöngyszemet Ćrizve mellĂ©ben. Ha a vĂz fĂ©nyei összevegyĂŒlnek az Ă©g szĂnĂ©vel, tiszta holdas Ă©jszakĂĄn, akkor tudjuk, hogy a SĂĄrkĂĄnykirĂĄly HercegnĆje Ă©s a FolyĂł ĂrnĆje vonulnak ki mennyezet alatt, Zhang ErYƱ fuvolaszĂłra, vadonatĂșj fĂĄtyolszövetruhĂĄban s hĂmzett cipĆben lĂ©pkednek a patak csörgedezĆ vize fölött. Ez a menet halad szemem elĆtt egy darabig, aztĂĄn eltƱnik. Oh, milyen hƱvös van ilyenkor! Egy lĂ©legzet, karom vĂ©d, testem hajlik, mĂg lĂĄbaim alatt e szĂ©l korbĂĄcsolja a vizet, ĂłriĂĄsi hullĂĄmok tĂĄmadnak föl, s ilyenkor tudom, hogy CsiJĂ, a mesebeli madĂĄr szelleme haragszik Ă©s TyienWĂș a nyolcfejƱ vĂzi szellem siet segĂtsĂ©gĂ©re. Ilyenkor a gömb bennem Ășgy forog, mint a malomkerĂ©k, rĂĄzkĂłdik, mint a szita s mintha lĂĄtnĂĄm, hogy tör utat az Ă©g felĂ© Zhang, az öreg SĂĄrkĂĄny, karjaiban hordva kilenc fiĂĄt. Oh, mily nagyszerƱ a lĂĄtvĂĄny ilyenkor! Majd hirtelen csend lesz, lezĂĄrok. A Mester, ApĂĄm elmosolyodik jelezvĂ©n, most, valami jĂłl sikerĂŒlt. Biztosan a fuvola az oka. FuvolaszĂłmra Ă©n az embereknek Dalt Ă©nekeltem, mely szĂvembe zengett, Ăs engemet a nĂ©pek kinevettek. Ăs akkor fĂĄjdalommal Ășjra kezdtem S a hangomat az Ă©g felĂ© emeltem S az isteneknek sĂrtam el keservem. S az istenek gyönyörrel hallgatĂłztak BĂborlĂł kĂĄrpitjĂĄn a csillagoknak Ăs Ă©nekemre boldog tĂĄncba fogtak. Most Ășjra Ă©neklek az embereknek Ăs az öröm dalĂĄtĂłl rĂ©szegednek, MegĂ©rtenek mĂĄr s Ćk is Ă©nekelnek. Li Taipo: Az istenek tĂĄnca (ford.: JuhĂĄsz Gyula) A GERENDA - 7 梁 Szeretem nĂ©zni, ahogy a Mester gyakorol. Karjai lazĂĄk, ahogy a teste is, amely szinte rĂĄhajlik, egyĂŒtt mozog a lĂĄgy szellĆvel. A körkörös mozgĂĄs, az elvezetĂ©sek Ă©s az erĆderĂ©k csodĂĄlatos összhangja szinte lĂĄthatatlannĂĄ teszi; megfoghatatlan Ă©s vĂ©dhetetlen. A nem-erĆszakos-, inkĂĄbb engedĆ formĂĄk Ă©s technikĂĄk egymĂĄsbĂłl szĂŒletnek: nincs szem, sem tudat, mely egyszerre lenne kĂ©pes felfogni ezek valĂłdi lĂ©nyegĂ©t. Azt hiszem, ez volt az, amely magĂĄval ragadott. - A legnagyobb kincsĂŒnk az a tudĂĄs, mely a tapasztalĂĄs nyomĂĄn keletkezik, s Ă©szrevesszĂŒk, hogy van; bennĂŒnk van. â mondta Zhang Mester, majd folytatta - A tapasztalĂĄs pedig a cselekvĂ©ssel, gyakorlĂĄssal jön lĂ©tre akkor, ha a tudat mĂĄr felfogja a vĂĄltozĂĄst. A gyakorlĂĄs Ă©s a tapasztalatok akĂĄr egy erĆs hĂĄz erĆs gerendĂĄi. Egy gerenda azonban nem tartja meg a hĂĄzat. A nyitott Ă©s Ă©rdeklĆdĆ tanĂtvĂĄny jĂł tanĂtvĂĄny, hiszen ha valamit igazĂĄn megĂ©rtett, az a technika mĂĄr kĂ©pessĂ©geit erĆsĂti. Viszont ebben a pillanatban milliĂĄrd nyĂlik Ășjra, amely hol közelebb, hol tĂĄvolabb van jelenlegi helyzetĂ©tĆl. NyitottsĂĄga rĂ©vĂ©n megĂ©rti Ă©s elfogadja ezt, mely ĂștmutatĂĄs a vĂ©gtelen-, azaz a LegvĂ©gsĆ TanĂtĂĄs felĂ©. Olyan ez, amikor kezeddel elĂ©red akĂĄr a csillagokat is Ă©s Ă©szreveszed, hogy nem lettĂ©l ettĆl nagyobb. Ăgy kell tovĂĄbb gyakorolnod. A gerenda, gyakorlĂĄs 梁 - SĂĄri LĂĄszlĂł tolmĂĄcsolĂĄsĂĄban - ❀ itt elĂ©rhetĆ hangoskönyv formĂĄban TĂLI SĂTA - 8 冬天漫步 Az egyik Ă©vben nagyon hideg volt a tĂ©l. A zord idĆjĂĄrĂĄs sem tĂĄntorĂtotta Zhang Mestert szokĂĄsos sĂ©tĂĄitĂłl. HĂĄtrafont kezekkel Ă©s ruganyos lĂ©ptekkel - olykor mezĂtelen lĂĄbbal - andalgott a havas-fagyott ösvĂ©nyeken a kopĂĄr fĂĄk alatt. Lassan elĂ©rtĂŒk az Ăreg FĂĄt, amely mint ĂștjelzĆkĂ©nt mutatta a helyes utat felfelĂ© a hegyre. RĂĄfordultunk az ösvĂ©nyre Ă©s aprĂł lapos lĂ©ptekkel haladtunk felfelĂ©. Körben mozdulatlan volt a tĂĄj. Tompa susogĂĄs hallatszott a talpunk alĂłl, a hideg szĂ©l akadĂĄlytalanul forogta körbe a csupasz fĂĄk szĂŒrke ĂĄgait. A Mester megkapaszkodott az egyik gyökĂ©rben Ă©s felhĂșzta magĂĄt az ösvĂ©ny legmeredekebb rĂ©szĂ©n. Felegyenesedett. HosszĂș Ă©s kopĂĄr völgy tĂĄrult a szemĂŒnk elĂ©, az Ăreg Fa ĂĄgai tövĂ©bĆl fekete madarak repĂŒltek a szĂŒrke Ă©g felĂ©. Tettek pĂĄr kört a fejĂŒnk felett, majd kelet felĂ© indultak, ahol mĂ©g havas foltokban fehĂ©rlett a hatĂĄr. LassĂș kortyokban szĂŒrcsölte azt a borzalmas teĂĄt, melyet neki kĂ©szĂtettem Lassan szĂŒrcsölte, szinte hallottam az aprĂł elhalĂł kortyokat. Aznap megint sokat gyakoroltam. Ăpp egy jin tolĂĄs csĂpĆtechnikĂĄja jĂĄrt az eszemben, mikor hirtelen felköhentett a Mester. Szinte olyan volt, mintha tudnĂĄ Ă©s Ă©reznĂ©, mit gondolok; jelzi, kĂĄr az erĆlködĂ©sĂ©rt. - Soha nem szabad lemondani arrĂłl, hogy egy kicsit többet fĂĄradozzunk, mert ezt vissza fogjuk kapni az Ă©let ĂzĂ©ben, magĂĄban az Ă©lmĂ©nyben, annak megĂ©lĂ©sĂ©ben... â mondta, majd felhörpintette a teĂĄt Ă©s indultunk tovĂĄbb. HosszĂș gyakorlĂĄs vĂĄrt rĂĄnk. ĂSZNI A MEZĆN - 9 游 泳 农 场 MĂĄr Te is tudod â Kedves GyakorlĂł, hogy Zhang Mester bizony szereti a sĂ©tĂĄt. Egy kĂ©sĆ dĂ©lutĂĄn, mikor mĂĄr a nap lenyugvĂłban volt, az erdĆben sĂ©tĂĄlgattunk. ĂtkeltĂŒnk az egyik bĂșzatĂĄblĂĄn, nĂ©zve a messzesĂ©gben a patak tĂșlpartjĂĄn, domb tetejĂ©n ĂĄllĂł öreg, romos istĂĄllĂłt. A teheneket Ă©pp kihajtottĂĄk a kora-esti legelĂ©sre. A Mester megĂĄllt, megigazĂtotta lenge ruhĂĄzatĂĄt, majd hirtelen azt mondta: - ⊠ezen a rĂ©ten nem lehet megtanulni Ășszni! - mondta Ășgy, mintha minta megvilĂĄgosodott volna Ă©s ez lenne a VĂ©gsĆ TanĂtĂĄs. - persze - mondtam neki, de nem Ă©rtettem mit akar ezzel mondani. - Ășszni szĂŒksĂ©ges... - folytatta, majd elindult a tĂĄvoli istĂĄllĂł felĂ©. Ăn nem Ă©rtettem, mit is akart ezzel mondani, de Ășgy Ă©reztem, jobb csöndben maradnom. PĂĄr perc utĂĄn aztĂĄn kifejtette: - ⊠mĂ©g ha Ășgy gondolod olykor, hogy soha nem lesz rĂĄ szĂŒksĂ©ged, s Ă©ppen ezĂ©rt felesleges. Ha egy csĂłnakbĂłl a vĂzbe esel, mĂĄr kĂ©sĆ bepĂłtolni ezt a mulasztĂĄst. TalĂĄn Ă©pp ezĂ©rt, nem lĂ©tezik fölösleges tanulĂĄs. Minden tapasztalatbĂłl tudĂĄs vĂĄlik, Ă©s minden tudĂĄs bölcsessĂ©ggĂ© Ă©rik. Mikor gyakorolsz, akkor azt tedd teljesen, amennyire csak tudod. A harcmƱvĂ©szetre, ezekre a tapasztalatokra Ă©s tudĂĄsra minden embernek szĂŒksĂ©ge van. A Rou Gong Quan stĂlusban minden bölcsessĂ©g benne van, ezĂ©rt kell helyesen gyakorolnod. S bizony. IdĆsödve, talĂĄn bölcsen öregedve tudjuk, a gondolatok szavakkĂĄ lesznek - vigyĂĄzd a gondolatokat, ne ragadd meg azokat! A szavak tettekkĂ© alakulnak - ha nem szĂŒksĂ©ges, ne beszĂ©lj, ne harsogj hĂĄt! A tettek alkotjĂĄk szokĂĄsaidat, ezĂ©rt gyakorolj... Ennyi kell csupĂĄn. A szokĂĄsod szemĂ©lyisĂ©geddĂ© lesz a tapasztalatok bölcsessĂ©ggĂ© Ă©rnek a sorsod. TanĂtvĂĄnybĂłl egyszer Mester lesz... KĂ©sĆbb aztĂĄn egĂ©rtettem, "ezen a rĂ©ten nem lehet megtanulni Ășszni" ... annyit jelent, tanulni sohasem kĂ©sĆ. Csak lĂ©gy nyitott! ĂRESSĂG - 10 空虚 Zhang Mester letette a poharat az asztalra. ForrĂł vizet ivott most is, mint oly sokszor, mikor nincs kedve teĂĄt kĂ©szĂteni. SzomorĂșnak lĂĄttam, vagy legalĂĄbb is nem volt jĂł kedve. - Egy idĆ utĂĄn nincs semmi... - mondta halkan. - OlyannĂĄ leszĂŒnk, mint ez a pohĂĄr. CĂ©lunk azt volt, segĂtsĂŒnk a szomjazĂłnak. Ha nincs több vĂz, az ĂŒressĂ©ggel vĂĄlunk hasznĂĄlhatĂłvĂĄ. - Mit jelent ez, Mester â kĂ©rdeztem - Semmi kĂŒlönöset. A gyakorlĂĄst folytatni kell, azonban jĂł, ha tisztĂĄban leszel azzal, hogy ne vĂĄrj semmit. Mert minden benned van! Mert mĂĄr minden megvan, csak ezt mĂ©g most nem tudod. ... Nem tudtam. AztĂĄn mikor a közös gyakorlĂĄsok alkalmĂĄval szĂ©tnĂ©zek, csak lĂĄtom igazĂĄn - valĂłban akkor mĂ©g nem tudtam. Vajon, tudom most? Mi az ĂressĂ©g? KĂNNYED SĂTA - 11 漫 步 ⊠megigazĂtotta ruhĂĄjĂĄt. Marokra fogva nadrĂĄgszĂĄrĂĄt feljebb rĂĄntotta, majd kĂ©t hatĂĄrozott lĂ©pĂ©ssel ĂĄtkelt a patakon. Elindult felfelĂ© a kis ösvĂ©nyen ki, a tisztĂĄsra. Követtem, miközben ruganyos Ă©s könnyed lĂ©pĂ©seit figyeltem, tekintetem megakadt vĂ©kony bokĂĄjĂĄn, amely ragyogott a napsĂŒtĂ©sben. JĂł volt nĂ©zni, ahogy sĂ©tĂĄl, ahogy elhajol az ĂștjĂĄba kerĂŒlĆ ĂĄgak elĆl. Ilyenkor karjait sem emelte fel, csak törzsĂ©t fordĂtotta, ha pedig szĂŒksĂ©gĂ©t Ă©rezte lesĂŒllyedt vagy elhajolt. MozgĂĄsa e termĂ©szetessĂ©gben is magĂĄval ragadĂł volt. SĂ©tĂĄltunk valamerre. Ilyenkor nem volt semmi cĂ©lja a jĂĄrĂĄsunknak, csak jĂĄrtunk, lĂ©legeztĂŒnk, csendben voltunk. Fent aztĂĄn - a sziklĂĄk felett -, Zhang Mester megtörte a csendet: - mire gondolsz? Ărzem, nagyon figyelsz rajtam valamit⊠- Semmi kĂŒlönös â mondtam â csak nĂ©ztem, ahogy mĂ©sz. Nekem picit fĂĄrasztĂł, de te mintha sosem fĂĄradnĂĄl el. - Dehogynem â mondta mosolyogva â de a lĂ©gzĂ©s Ă©s a folytonos csĂkung segĂt folyamatosan felfrissĂŒlnöm. Ez az ĂĄramlĂĄs pedig nagyon fontos. De hĂĄt, ezt tudod te magad is. ⊠ifjĂșkoromban, gyakorlĂĄsaim sorĂĄn fedeztem fel, hogy a harcmƱvĂ©szetet nem tanulom Ă©s nem csinĂĄlom. Hanem olyan, amilyen Ă©n magam vagyok. RĂĄjöttem arra is, hogy azonnali eredmĂ©ny nem lĂ©tezik. E felismerĂ©s pedig megmutatta: nem szabad törekedni a gyors tökĂ©letesedĂ©sre. - ⊠gondolj a mĂ©ltĂłsĂĄg teli pillanataidra â azaz gondolj pĂĄr jĂł technikĂĄdra! ⊠Ărzed? Olyanok ezek, mintha az ĂłceĂĄn hullĂĄmzĂĄsĂĄval összhangban tarajosodnĂĄnak föl Ă©s simulnĂĄnak el. Amit most Ășjra ĂĄtĂ©lsz, az minden mozgĂĄs, az egĂ©sz lĂ©tezĂ©s belsĆ tökĂ©letessĂ©ge. De a csak erĆszakolt technikĂĄn alapulĂł kĂŒlsĆ tökĂ©letessĂ©gre nem tudsz visszaemlĂ©kezni, mert lehetetlen. ⊠A harcmƱvĂ©szet lĂ©nyege a szemnek lĂĄthatatlan. GyakorlĂĄsĂĄval az idĆ szerepĂ©nek csökkentĂ©se Ă©s ĂĄtalakĂtĂĄsa vĂĄlik lehetĆvĂ©, amely az egyik legnagyobb ajĂĄndĂ©k ebben az Ă©letben. ⊠és mi haladtunk tovĂĄbb a bicske Ă©s kökĂ©nybokrok tarkĂtotta lankĂĄn, immĂĄr lefelĂ© a völgybe, ahonnan a forrĂĄs halk csobogĂĄsa hallatszott. MADĂRLĂLEK - 12 鸟 精 神 Zhang Mester szereti a madarakat. Gyakran figyeli jĂĄtĂ©kossĂĄgukat a földön, a magas bĂĄrĂĄnyfelhĆk közt hangtalan vitorlĂĄzĂł sziluettjĂŒk pedig ĂĄmulatba ejti. Egyszer azt mondta nekem, repĂŒlni mindenki tud, csak lelkĂ©ben kell tĂĄgra nyitni a szĂĄrnyakat. A madarak is ugyanezt teszik. - Fong, a gyakorlĂĄshoz szĂŒksĂ©ged van az akaratra Ă©s a tudatossĂĄgra â tanĂtotta. â De ez csak a kezdet, amely pĂĄr Ă©v csupĂĄn, ha jĂłl csinĂĄlod. - Ki szĂĄmĂt mesternek? â kĂ©rdeztem - Ăn NagyapĂĄm tanĂtvĂĄnya vagyok Ă©s mĂĄr több mint 60 Ă©ve gyakorlok s követem tanĂtĂĄsait. IdĆvel rĂĄjöttem, a harcmƱvĂ©szetben ezt az elsĆ szakaszt az igazi akarat Ă©s a tudatos erĆfeszĂtĂ©s, gyakorlĂĄs jellemzi. Majd ami ez utĂĄn következik, a mĂĄr maga a megĂ©lt csodĂĄlat, a tudatossĂĄg nĂ©lkĂŒli koncentrĂĄciĂł. KĂ©sĆbb, ha gyakorlĂĄsod folyamatos - egyre inkĂĄbb fontos lesz nyugalomban idĆznöd. Ăgy ahogy a madarak a felhĆk közt, erĆlködĂ©s Ă©s tudatossĂĄg nĂ©lkĂŒl â szĂ©lesre tĂĄrt szĂĄrnyakkal vitorlĂĄzni. Ez a lĂ©lek kĂ©sĆbbi segĂtĆd lesz, Ăgy aztĂĄn magad is mesterrĂ© vĂĄlsz, s ha elĂ©rkezik az idĆ, tanĂthatsz mĂĄsokat. Mikor pedig annyi idĆs leszel, mint most Ă©n, akkor talĂĄn a szellemed elĂ©ri a valĂłdi szabadsĂĄgot. Ăn mĂĄr erre törekszem. Ăs valĂłban, a Mester bölcs Ă©s lassĂș volt. Viszont lassĂșsĂĄga utolĂ©rhetetlennĂ© tette, nem is tudtam megĂŒtni egyszer sem, ha nem akarta. A CĂLĂP â 13 桩 ⊠karjaimmal ĂĄtfogtam a cölöpöt, megemeltem Ă©s aprĂł lĂ©ptekkel elindultam a kiĂĄsott gödör felĂ©. A Mester intett, ĂĄljak meg. Odajött, kivette a karjaim közĂŒl a magas cölöpöt, enyhe terpeszben megemelte Ă©s könnyed-, szinte gördĂŒlĆ lĂ©pĂ©sekkel fĂŒrgĂ©n a gödörhöz vitte. - Ezt hogy? â kĂ©rdeztem döbbenten⊠- neked nem nehĂ©z? - Dehogynem, de vannak dolgok, amit gyorsan kell intĂ©zni. Ez volt a szĂĄmomra hĂres âlassĂș-gyorsasĂĄgâ, amely olyannyira jellemezte Ćt. LassĂș, teli mozdulatok, szemlĂ©lĆdĂ©s, majd hĂrtelen megindulĂĄs - azaz a hatĂĄrozottsĂĄg; amely felĂ©breszti a bennĂŒnk szunnyadĂł erĆt. Mikor errĆl kĂ©rdeztem, valahogy Ăgy vĂĄlaszolt: - Tudod te is, Fong, tested Ă©s tudatod lehetĆsĂ©gei vĂ©gesek. Ez lĂ©tezĂ©sĂŒnk törtvĂ©nye. ĂletĂŒnk sorĂĄn szerzett tapasztalataink bölcsessĂ©ge is vĂ©ges: emberek vagyunk. NagyapĂĄm mesĂ©lt egyszer arrĂłl, hogy a ZsĂł Kung CsĂŒan formĂĄi mƱvĂ©szet, technikĂĄn-tĂșli technikĂĄk. Csak igazi Mester adhatja csak igazi TanĂtvĂĄnynak, amely az emberi erĆt jĂłval meghaladĂł erĆt fejleszt ki. Itt ez a cölöp â tenyerĂ©vel megpaskolta-megsimĂtotta, majd Ăgy folytatta - a belsĆ gyakorlatok valĂłjĂĄban megnyitjĂĄk az utat a bölcsessĂ©g felĂ©, Ă©s nemcsak fizikai Ă©s szellemi erĆt segĂtik megszerezni. Ăgy Ă©red el majd a tudatĂĄllapot, amely kĂ©pes meghaladni minden fizikai korlĂĄtot: nem lesz sem nehĂ©z, sem könnyƱ. Nem lĂ©tezik gyors Ă©s lassĂș. A gondolkodĂĄson tĂșli tudatossĂĄg jellemzi majd minden mozdulatod, a lĂ©tezĂ©sed. ⊠No, akkor beĂĄshatod! â mondta, majd csendben hozzĂĄtette â de aztĂĄn, jĂłl tömd meg a földet körĂŒlötte! S Ă©n beĂĄstam, megtömtem. A cölöp mĂ©g ma is ĂĄll, amely arra emlĂ©keztet, hogy nem lĂ©tezik nehĂ©zsĂ©g. SZEPTEMBERI ESĆ - 14 九 月 的 雨 Napok Ăłta esett az esĆ. Hideg-, szĂŒrke volt minden. MĂĄr egy hete, hogy nem talĂĄlkoztunk, Ăgy aztĂĄn arra gondoltam, ma nem megyek a pincĂ©be - kifutok az erdĆbe gyakorolni. Csend volt az erdĆben. Dacos, mogorva felhĆk gyĂŒlekeztek az erdĆ fekete fĂŒggönye felett. Az akĂĄcok szinte bevertĂ©k nagy fejĂŒket a komor Ă©gbe, a cafatos szĂĄrnyĂș varjak sötĂ©ten hallgatnak ĂĄgaik közt. Szinte lĂĄttam, a Torna patak dĂ©li partjĂĄn kĂsĂ©rtetek jĂĄrnak a mĂ©lyĂŒlĆ homĂĄlyban. TovĂĄbb futottam. Ătkeltem a sĂneken le a patakhoz, melynek vize hangos Ă©s tĂŒrelmetlen volt, birokra kelt a bodzabokrok ĂĄgaival. VĂzbe ugrottam ĂĄtkelve a patakon felkapaszkodtam a sĂĄros ösvĂ©nyen s megpillantottam a Mestert, aki ott ĂŒlt egy fatörzsön, szitĂĄlĂł esĆben a nedves, hideg Ă©s szĂŒrke erdĆ közepĂ©n, mozdulatlan. Meghajoltam: - Mester, Te mit csinĂĄlsz itt? - Ăs te? â kĂ©rdezte vissza szinte azonnal; - Csak gyakorolni jöttem. - Ăn is gyakorolni jöttem â mondta csendesen â mĂĄr reggel Ăłta itt vagyok. - De meg fogsz fĂĄzni - AggĂłdni nem kell â emelte fel egyik kezĂ©t tanĂtĂłn - idĆs vagyok ezĂ©rt erĆs, Ăgy nem lesz bajom, hidd el. - De nem mozogsz, csak ĂŒlsz, Ăgy fĂ©lek, megfĂĄzol! - Ez attĂłl is fĂŒgg, hogyan hasznĂĄlom a csĂt! â mondta, majd felnĂ©zett az Ă©gre Ă©s lassan de lĂĄtvĂĄnyosan lĂ©legzett pĂĄrat. Ăgy folytatta: - ⊠mĂg Ă©lĂŒnk, a csĂ-t fĆleg a lĂ©gzĂ©ssel, Ă©tellel Ă©s mĂĄs lĂ©tezĆkkel folyamatosan vesszĂŒk magunkhoz. De csĂ nem vĂĄltozik. Van! A test ezt az energiĂĄt hasznĂĄlja, s ebben semmi kĂŒlönös nincsen. Ha nem erĆs a csĂ, akkor lesz gyenge az Ă©leterĆ. A harcmƱvĂ©szetben - ahogy az Ă©letben is - rengeteg csĂ-vel kell rendelkeznĂŒnk, melyet helyes lĂ©gzĂ©ssel a kilĂ©gzĂ©sre valĂł koncentrĂĄciĂłval erĆsĂthetsz. CsĂkungot gyakorlok mĂĄr reggel Ăłta. Testem nagyrĂ©szt mozdulatlan, de a csĂ a lĂ©gzĂ©sen keresztĂŒl erĆsödik. NagyapĂĄm szerint a harcmƱvĂ©szetek nagy mesterei a lehetĆ legkevesebbet mozogtak, Ăgy többet tudtak koncentrĂĄlni az alsĂł tantienre: ezt hasznĂĄltĂĄk â paskolta meg hangosan a hasĂĄt a tenyerĂ©vel, majd elmosolyodott - a legfontosabb, hogyan hasznĂĄljunk a csĂ-nket. Fiatal vagy, nem gondolsz erre. De ahogy idĆsödik az ember s a test fĂĄradni kezd egyre Ă©getĆbb a problĂ©ma; aki nem rendelkezik elegendĆ energiĂĄval, az megbetegszik s az is marad. A jĂł lĂ©gzĂ©s Ă©s gyakorlĂĄs ezĂ©rt ugyanolyan fontos, mint a nyitottsĂĄg, amely befogadĂłvĂĄ tesz. FeltĂ©tlenĂŒl hinned ebben Ă©s a kilĂ©gzĂ©s jelentĆsĂ©gĂ©ben. Ebben a koncentrĂĄciĂłban jelenik meg a csĂ. Ekkor szinte lĂĄttam, hogy az esĆcseppek ĂĄtgurulnak Zhang Mesteren, pĂĄrĂĄs lehelete titokzatos ködbe burkolja Ćt. Ăldd meg ezt a szĂvet, mely elnyerte az Ă©g csĂłkjĂĄt a földi Ă©letre. Nem gondol megvetĂ©ssel a porra, Ă©s nem vĂĄgyik csillogĂł aranyra. Ăldd meg Ćt, ki szĂĄz keresztĂșton ĂĄt idetalĂĄlt. Ki tudja a titkĂĄt, hogy vĂĄlasztott ki a tömegbĆl Követ s vigyĂĄz, szĂve nem ismeri a kĂ©telyt. HĂĄt Ćrizd hitĂ©t, ki biztos kĂ©zzel vezet. Ăldd meg Ćt, tedd a fejĂ©re a kezed, vigyĂĄzd. Ha lĂĄba nyomĂĄban vĂ©szjĂłslĂł hullĂĄmok kelnek, fentrĆl kapja a szelet, Ă©s Ăgy kifeszĂtett vitorlĂĄkkal vĂ©gre elĂ©rje a bĂ©ke kikötĆjĂ©t. Rabindranath Tagore: âĂldĂĄsâ VĂDELEM â 15 ElĆttem ĂĄllt. A fƱ magasan hajladozott a szĂ©lben, szinte tĂ©rdig Ă©rtek az Ă©rett kalĂĄszok. LesĂŒllyedtem, karjaim magam elĆtt jeleztĂ©k felĂ©, kĂ©szen ĂĄllok. Ć nem mozdult. S bĂĄr a szĂ©l nĂ©ha belekapott kinyĂșlt pĂłlĂłjĂĄba, Ć maga mozdulatlan ĂĄllt elĆttem. TettĂŒnk Ăgy egy ideig, majd talĂĄn mert meguntam, elĆrelĂ©ptem. Egyik kezemmel fent-, mĂĄsikkal lent igyekeztem egy tĂĄmadĂĄst bevinni. ElĂ©rtem a testĂ©t, de az ĂŒtĂ©s nem puffant. Tenyerem a pĂłlĂłjĂĄt Ă©rte, a Mestert magĂĄt azonban nem ĂŒtöttem meg igazĂĄn. Nem is mozdult meg. Lehajtotta a fejĂ©t, lassan a lĂĄbamat nĂ©zte. Azt gondoltam, hogy biztosan azt figyeli meg, hogyan lĂ©ptem, mennyire jutottam hozzĂĄ közel. Majd felvonta szemöldökĂ©t, rĂĄm pillantott Ă©s sĂłhajtott egyet. - Az egyĂŒttĂ©rzĂ©s Ă©s az alĂĄzat a legbecsesebb emberi erĂ©nyek Fong. â mondta â ⊠de az elĆbbi pillanatban Te Ășgy gondoltad, mi harcban ĂĄllunk. A tĂĄmadĂĄs lehet fizikai vagy mentĂĄlis, kĂ©szen kell ĂĄllnod. EzĂ©rt kell gyakorolni, hogy tested felkĂ©szĂŒljön ezekre, mely sorĂĄn lelked is erĆs lesz. Azonban most nem az. - MiĂ©rt Mester? - Megint nem ĂŒtöttĂ©l meg. S ha Te nem ĂŒtsz meg, Ă©n miĂ©rt vĂ©dekezzek? Mi ellen? Fong! Ha közelebbrĆl megnĂ©zed a technikĂĄd, lĂĄthatod a lelkĂ©t? Maradt itt valami abbĂłl amit gyakoroltĂĄl? Nem. Csak egy technika, ami mĂ©g csak nem is tƱnik ismerĆsnek â bĂĄrmi Ă©lteti is ezt, nincs itt. Mindig az egyesĂŒlĂ©st keresd. Az összhang ritka vendĂ©g, s hogy megĂ©rkezik âe a pillanatban Ă©s milyen minĆsĂ©gben, azt csak az elszĂĄntsĂĄgod dönti el. Zhang Mester a Mesterem, tiszteltbĆl, alĂĄzatbĂłl sosem mertem felszabadultan kĂŒzdeni vele - eddig a pillanatig. Mert ekkor valami kitisztult bennem, s rĂĄjöttem, hogy mindazt, amit tĆle kaptam rĂ©szben Ășgy adhatom vissza, ha megmutatom, ideje nem volt hiĂĄbavalĂł. S Ć felvonta szemöldökĂ©t, rĂĄm pillantott Ă©s elkezdtĂŒk a közös gyakorlĂĄst. TANĂTANI â 16 ĂcsörögtĂŒnk, kortyoltuk a teĂĄt, melyet dunctos ĂŒvegben öntöttĂŒnk fel Ășjra Ă©s Ășjra. KĂ©t közepes mĂ©retƱ, zöldborsĂłs dunctos ĂŒveg ĂŒlt meg egymĂĄs mellet, melyben a levelek fel s alĂĄ Ășsztak az aranylĂł lĂ©ben. Ilyenkor volt idĆm tƱnĆdni a Mesteren, aki kissĂ© nyĂșlĂĄnk, vĂ©kony ember volt. Ha csak fĂ©nykĂ©pen lĂĄtnĂĄm az arcĂĄt, semmi kĂŒlönöset nem talĂĄlnĂ©k rajta. Viszont tekintetĂ©bĆl valami rendkĂvĂŒli-, amolyan folytonos tenni akarĂĄs ĂĄradt. LegmegkapĂłbbak rĂĄncai voltak, amelyekbĆl nem egy panaszos Ă©lettörtĂ©net olvashatĂł ki, hanem harmĂłnia, Ă©letöröm Ă©s tekintĂ©ly. S e tekintĂ©ly ott volt minden mozzanatĂĄban; ujjbegyeivel lazĂĄn tartotta az ĂŒveget, szĂĄjĂĄhoz emelte, majd egy rövid korty utĂĄn mintha leraknĂĄ, fĂ©lĂșton Ășjra megemelte, Ășjabb korty tea, s Ăgy ment ez mĂ©g legalĂĄbb hatszor â hĂ©tszer, mĂg az ĂŒveg az enyĂ©m mellĂ© kerĂŒlt. Ălvezettel kĂłstolgatta a teĂĄt, nagyon figyelmesen nyelte; szinte Ă©reztem, ahogy ĂĄtjĂĄrja Ćt. Zhang Mester mindig feltöltĆdött a teĂĄtĂłl. Emelkedett pillanatokban pedig mindig valami mĂ©ly tartalmĂș tanĂtĂĄs következett⊠- Ha mĂłdodban ĂĄll mĂĄsokat tanĂtani, tanĂts majd fenntartĂĄsok nĂ©lkĂŒl â mondta Zhang Mester. â Tudod, tĂzezerszer is elmondhatod a legveszĂ©lyesebb technikĂĄt vagy akĂĄr az Ă©let titkĂĄt, az teljesen veszĂ©lytelen. Mert, a tanĂtĂĄst csak akkor ismerhetik meg az emberek, ha megvalĂłsĂtjĂĄk azt sajĂĄt Ă©ltĂŒkben. Puszta hallĂĄs ĂștjĂĄn ez lehetetlen. Kezdetben sokat tanulunk, gyƱjtĂŒnk. Ekkor mĂ©g Ășgy gondoltam, minĂ©l többet kell gyƱjtenem â gyakorolnom ahhoz, hogy tovĂĄbb lĂ©phessek. De a puszta gyƱjtögetĂ©s nem elĂ©g â hiszen egyre többet kell kezelni Ă©s helyĂ©re illeszteni magamban. A gyakorlĂĄsok addig unalmasak, amĂg mennyisĂ©gre figyeltem. Zhang Mester a minĆsĂ©gi gyakorlĂĄst szorgalmazta; s ezt lĂĄttam megvalĂłsĂtani teaivĂĄs közben is. A formĂĄk akkor hasznĂĄlhatĂłk, ha azokhoz egĂ©szsĂ©ges adag tapasztalat, szemlĂ©lĆdĂ©s Ă©s kĂsĂ©rletezĂ©s tĂĄrsul. SZEMBEN ĂLLVA â 17 Kilyukadt a vĂĄszoncipĆje. Nem a nagylĂĄbujjnĂĄl â ahol ĂĄltalĂĄban szokott â hanem a mĂĄsik, kĂŒlsĆ oldalon ⊠s mint a teknĆs pici feje, Ășgy tƱnt elĆ kislĂĄbujja a kopottas ezertalpĂșbĂłl. NĂ©ha visszahĂșzta, de nĂ©mely ĂĄllĂĄsban erĆsen kinyĂșjtĂłzkodott. Kezdetben csak a szemem akadt meg a kislĂĄbujjĂĄn, de aztĂĄn mĂĄr vĂĄrtam, mikor bĂșjik ki ismĂ©t⊠S ekkor csak Ășgy csattantak az ĂŒtĂ©sek a mellkasomon. Minden dolog viszonylagos. Ăg Ă©s Föld közt minden összefĂŒgg. Ăszre kell vennem, hogy minden mĂșlandĂł â Ă©ber kell legyek, hogy vĂĄltozni tudjak. S bĂĄr Ășgy Ă©reztem, van ĂĄllandĂłsĂĄg, ez hamar szertefoszlott, ahogy a tudat kitĂĄgul. A mozdulatok lelassultak, a hangok tompĂĄvĂĄ vĂĄltak, a fĂ©ny opĂĄlossĂĄ lett. Karjai fehĂ©r köröket rajzoltak elĆttem, testem elhajolt, karjaim elvezettĂ©k ĂŒtĂ©seit, a lĂĄbaim pedig alkalmazkodĂłn vĂĄltoztattĂĄk helyĂŒket a köveken. TĂĄncoltunk, ahol nĂ©ha erĆs fĂ©ny vakĂtott, majd felhĆ takarta a napsugarakat. A levelek közt cikĂĄzĂłn szƱrĆdött ĂĄt a fĂ©ny. S Ășjra kibĂșjt a kislĂĄbujja. Hirtelen, minden vilĂĄgossĂĄ vĂĄlt. A körbĆl egyenessĂ© lett karja Ă©lesen hasĂtotta kettĂ© a köztĂŒnk lĂ©vĆ teret, fĂŒrge ökle pedig Ăvesen kerĂŒlte a vĂ©delem hatĂĄrĂĄt. Ăn enyhĂ©n elfordultam, s kilĂ©legezve mindent magambĂłl felkĂ©szĂŒltem a becsapĂłdĂĄsra. Hanem, ekkor kislĂĄbujja behĂșzĂłdott, a kopottas ezertalpĂș felröppent, akĂĄr a pillangĂł. Majd hirtelen minden lelassult, s megĂĄllt körĂŒlöttem. MĂ©ly levegĆt vettem s Ă©reztem a port a szĂĄm szĂ©lĂ©n. MagasrĂłl szƱk vĂĄgĂĄsĂș, mosolygĂłs szempĂĄr pillantott le rĂĄm, s jött egy tenyĂ©r, mely hĂvogatĂłn invitĂĄlt. Szemem elĆtt pedig a kopottas ezertalpĂș melynek varrĂĄsai is meglazultak mĂĄr, a kis lyukbĂłl pedig elĆbĂșjt a kislĂĄbujja ismĂ©t. Felkacagtam, mire a Mester is nevetni kezdett⊠- Ismerd fel az illĂșziĂłd! LĂ©legezz. Ăgy mozdulj amennyire szĂŒksĂ©ges - szĂłlt. Minden mozdulatod azt mutatja meg, hogy semmi sincs önmagĂĄtĂłl. Ahogy te magad lĂ©legzel, Ășgy lĂ©legzik a vilĂĄgod is, ekkor minden dolog eleven. Amikor gyakorlunk, ne ragaszkodj semmihez sem. Maradj nyugodt. EzĂ©rt figyeld a lĂ©legzeted. Amikor gyakorlunk, a ZsĂł Kung CsĂŒan ezt mutatja meg. Ha jĂłl csinĂĄlĂłd, ĂĄtlĂĄtszĂłvĂĄ minden jelensĂ©g. LĂ©legezz⊠lĂ©gy szabad. ?CĂM â 18 Irgalmatlanul esett az esĆ. Zöld, mƱanyag-patentos esĆkabĂĄtban a megĂĄradt patak felett fatörzseken keltĂŒnk ĂĄt, mikor a csendes esĆcsepp-hallgatĂĄst megtörte a Mester: - Ăgy esik, mint annakidejĂ©n a Jiulian hegyen, mikor NagyapĂĄmmal a friss szĂŒretƱ teĂĄkkal tartottunk a Kolostor felĂ©. Tudod, nagy igazsĂĄg volt minden szavĂĄban! ⊠Neked is meg kell Ă©rtened, hogy minden technikĂĄhoz legalĂĄbb kĂ©t ember kell. BĂĄr a Quan gyakorlĂĄsĂĄnak rĂ©sze a kĂŒzdelem, de valĂłjĂĄban nem arrĂłl szĂłl, hogy verekedj. Amikor elsajĂĄtĂtasz egy technikĂĄt Ă©s azt mi ketten egymĂĄssal szemben gyakoroljuk, kĂ©t dolgot tanulsz meg: hogyan mƱködik a tested Ă©s hogyan mƱködik az enyĂ©m. Meg kell talĂĄlnod, hogyan tĂĄmadhatĂł a leghatĂ©konyabban a mĂĄsik gyenge pontja. A folyamat csak lĂĄtszĂłlag szĂłl a kĂŒzdelemrĆl, mert valĂłjĂĄban kĂ©t ember összhangjĂĄrĂłl van szĂł. Rajtam gyakorolsz, akkor Ă©n maximĂĄlisan segĂtelek, hiszen elsĆdlegesen te tapasztalod meg, mƱködikâe a dolog, vagy sem. Közösen kell megtalĂĄlni a szöget, az irĂĄnyt Ă©s a tĂĄvolsĂĄgot, behangolni az idĆzĂtĂ©st. Majd tovĂĄbb csiszoljuk: olyan ĂŒtemben kell tĂĄmadnod, erĆt alkalmaznod, ellenĂĄllnod, hogy minĂ©l jobban segĂts a technika hatĂ©kony elsajĂĄtĂtĂĄsĂĄban, illetve abban, hogy a lehetĆ legmesszebbre told sajĂĄt hatĂĄraid. Amikor gyakorlunk, nem szabad versengenĂŒnk egymĂĄssal. Ăn csendben lĂ©pegettem Mesterem utĂĄn, lĂĄbnyomaiban lĂ©ptem s haladtam elĆre a sƱrƱ-növĂ©nyzetƱ parton. A technika megĂ©rtĂ©se, beiskolĂĄzĂĄsa jĂĄrt a fejemben, s talĂĄn ekkor Ă©rtettem meg, hogy ez Ă©s az ezt követĆ lĂ©pcsĆfok â azaz annak helyes alkalmazĂĄsa â nem elhagyhatĂł. Ahogy egyre jobban Ă©rtem Ă©s Ă©rzem a formĂĄt, fokozatosan növelhetem az erĆt Ă©s sebessĂ©get. Tedd bele a szĂĄndĂ©kot a tĂĄmadĂĄsba, ĂŒgyelve rĂĄ, hogy kĂ©pes legyek uralni a helyzetet. A fĂĄjdalom Ă©s a sĂ©rĂŒlĂ©s közti hatĂĄrmezsgyĂ©n jĂĄrunk. Az elĆbbi a hatĂ©kony gyakorlĂĄs lĂ©nyeges eleme, az utĂłbbi elkerĂŒlhetetlen, de fölösleges szĂĄndĂ©kosan törekedni rĂĄ. Az igaz gyakorlĂĄs nem a versengĂ©srĆl Ă©s a gyĆzelemrĆl-, hanem az egyĂŒttmƱködĂ©srĆl Ă©s harmĂłniĂĄrĂłl szĂłl. Az, aki csak mĂĄsok legyĆzĂ©sĂ©re törekszik, akkor is veszĂt, amikor gyĆz. Ănmagad legyĆzĂ©sĂ©re is fölösleges törekedni: bĆven elĂ©g, ha megĂ©rted Ă©s elfogadod sajĂĄt magad. A valĂłdi gyakorlĂĄsban sajĂĄt magaddal tanulsz meg egyĂŒttmƱködni. Ha ez sikerĂŒlt, sokkal könnyebben fogsz mĂĄsokkal â akĂĄr az ellenfĂ©llel - is konszenzusra jutni, harmĂłniĂĄba kerĂŒlni. Egyetlen felĂ©d szĂĄllĂł ĂŒdvözletben hadd bontsa ki szirmait bennem minden Ă©rzĂ©kelĆ erĆ s hadd Ă©rintse meg ezt a lĂĄbaidnĂĄl fekvĆ vilĂĄgot! Mint ahogy a jĂșliusi esĆfelhĆ mĂ©lyen lent csĂŒgg mĂ©g ki nem öntött esĆterhĂ©vel, hadd hajoljon meg mĂ©lyen ajtĂłdnĂĄl minden szellemi erĆm is egyetlen, felĂ©d szĂĄllĂł ĂŒdvözletben! Ănekeim hadd gyƱjtsĂ©k össze kĂŒlönbözĆ hangzataikat egyetlen hömpölygĆ ĂĄrba, s hadd folyjanak bele egy csendtengerbe egyetlen, felĂ©d szĂĄllĂłĂŒdvözletben! Mint ahogy egy honvĂĄgytĂłl beteg darucsapat Ă©jjel-nappal repĂŒl hegyi fĂ©szkeihez, hadd keljen Ăgy Ăștra egĂ©sz Ă©letem is örök otthona felĂ© egyetlen felĂ©d szĂĄllĂł ĂŒdvözletben! KINT ĂS BENT â 20 Hajnalban indultunk. ĂtkeltĂŒnk a patakon, a kis ösvĂ©nyen egĂ©szen fel, a löszfalakon tĂșlra, ahol a Falu bĂșjt meg az akĂĄcos tarka ĂĄrnyĂ©kĂĄban. BotokĂ©rt jöttĂŒk. Majd Ă©szak felĂ© vettĂŒk az irĂĄnyt; lent a völgyben indultunk a nagy tĂĄblĂĄk felĂ©, a vĂzesĂ©shez â CsurgĂł KĂștra tartottunk. Ăn azon tƱnĆdtem, mi lesz majd harminc Ă©v mĂșlva, mit hozok e kĂ©sĆnyĂĄri pillanat gazdagsĂĄgĂĄbĂłl magammal. Vajon emlĂ©kezni fogok-e az amott lebegĆ felhĆk hĂșzĂłdĂł aranysĂĄvjaira. Az illatokra, mely e letƱnt virĂĄgok emlĂ©keit idĂ©zik. S ahogy nĂ©ztem lĂ©pteim, lelkem könnyƱ lett â eszembe jutott a Mester egyik tanĂtĂĄsa. Az Ć tanĂtĂĄsa. ⊠amely lesz a szellĆ muzsikĂĄja. KörĂŒlfon, mint a szĂĄzkarĂș szeretĆ szerelem. MellĂ©m surran Ă©s belesuttog a fĂŒlembe, mellettem lesz a tömegben Ă©s szelĂd tartĂłzkodĂĄssal övez. Az Ć tanĂtĂĄsa lesz a szĂĄrny ha ĂĄlmodom, s ĂĄlmaimban ezen a szĂĄrnyon szĂĄll közelebb lelkem az ismeretlenhez. Ott ragyog majd felettem, mint hƱsĂ©ges csillag, ha az Ă©j sötĂ©tje borong. Ăl szemem bogarĂĄn, Ă©s rĂĄirĂĄnyĂtja a tekintetem a dolgok mĂ©lyĂ©re. Ăs idĆs koromban, majd, ha nem lesz velem, az Ć tanĂtĂĄsa Ă©lĆ szĂvemben Ă©l tovĂĄbb. - Mester, mikor gyakorlunk, ugyanazok a tanĂtĂĄsok hangzanak el. - Ha pici gyerek lennĂ©l, egĂ©szen mĂĄshogy tanĂtanĂĄlak. - De miĂ©rt? Mi a kĂŒlönbsĂ©g? - A pici gyerek teljesen nyitott. Elfogadja a dolgokat, amit lĂĄt, azt elsĆre kĂ©pes lemĂĄsolni Ășgy, hogy Ă©rzi a dolgok valĂłdi termĂ©szetĂ©t. JĂĄtĂ©kkĂ©nt Ă©li meg a vilĂĄgot, nem fĂ©l, nem kĂ©telkedik. BĂzik, mert jĂłnak Ă©rzi a vilĂĄgot. Ahhoz, hogy tanulj Ă©s fejlĆdj, elĆször el kell, hogy fogadj, hogy utĂĄna be tudj fogadni. Ăgy vĂĄlsz kĂ©pessĂ© magad formĂĄlĂĄsĂĄra, a vilĂĄg valĂłdi megĂ©rtĂ©sĂ©re. - EgybĆl megcsinĂĄlom, amit mutatsz, Mester. Nincs olyan kombinĂĄciĂł, amiben elakadok. MiĂ©rt kell, hogy meg is Ă©rtsem? - Amivel foglalkozol, levelek, fiam. Csak levelek. Az igazi harcmƱvĂ©szet a szĂvedben van. Meg kell Ă©rtened, hogy minden Ă©vben eljĆ a TĂ©l, melyet majd Tavasz követ. Az ĂĄllapot, amely most jellemez, viszonylagos, mĂșlandĂł. MĂĄr nem az az ember ĂĄll elĆttem, aki tegnap voltĂĄl. Amit ma tanĂtok, Ă©s ahogy tanĂtom, csak azĂ©rt teszem, mert Ă©n Ăgy lĂĄtom. Ăn ennyit Ă©rtek Ă©s Ă©rzek e vilĂĄgbĂłl, Ăgy ezek a szokĂĄsok a sajĂĄtjaim, melyek ĂĄltal alakĂthatom magam â holnap mĂĄs ember vagyok, mint aki ma, elĆtted ĂĄll, Fiam. SajĂĄtos dolgok ezek Ă©s nem biztos, hogy ebben a formĂĄban-, a Te Ă©letedben is hasznosak lehetnek. - Addig nem is fejlĆdhetek, amĂg meg nem Ă©rtem? - Dehogynem. Csak ezzel a sajĂĄt fejlĆdĂ©sed hĂĄtrĂĄltatod. Mert Ăgy mindig szĂŒksĂ©ged lesz a visszajelzĂ©semre, mivel mĂĄsolsz. A mĂĄsolĂĄs egy fĂŒggĆsĂ©gi viszony, mely veszĂ©lyes. Ha velem bĂĄrmi törtĂ©nik, magadra maradsz, nem leszel kĂ©pes önmagad formĂĄlĂĄsĂĄra. Ăn, mint Mester, nem vĂ©gcĂ©l Ă©s nem központ vagyok. Egy forrĂĄs - önmagadhoz. Ăn magokat adok neked. Ezek a tanĂtĂĄsaim. SajĂĄt fĂĄm gyĂŒmölcse, melyet Mestereim ĂŒltettek. Az, hogy te hogy neveled fel e magokat, mĂĄr rajtad ĂĄll. Ha kĂ©rdĂ©sek nĂ©lkĂŒl Ă©led az Ă©leted, mĂĄsok Ă©letĂ©t Ă©led. Csak elĆre tekintesz, csak gyƱjtöd a dolgokat, de nem Ă©rted miĂ©rt. Eljön az idĆ, amikor megĂŒresedsz belĂŒlrĆl; ez szĂ©pen lassan feloldja a jellemed, semmi nem marad BelĆled. Lassan lehullnak a leveleid, elsorvadnak az ĂĄgaid, beteg leszel. Elkorhadsz⊠- Ărtem Mester. - Akkor jĂł, Fiam. Mikor az Ć TanĂtĂĄsĂĄt idĂ©zem fel, a vilĂĄg Ă©l bennem. Ăgy Ă©rzem, Ćt lĂĄtom, Ć ĂĄll itt mellettem. Ami eddig kint volt, bent Ă©l a lelkemben, lehullĂł levelek nyomĂĄn kibomlĂł hĂłfehĂ©r rĂŒgyek a szĂvemben. Minden forma feloldĂłdik, minden hatĂĄr elmosĂłdik, a ZsĂł Kung testet ölt Ă©nbennem. Igazam, vagy a boldogsĂĄgom- 21 A körkörös elvezetĂ©seket gyakoroltuk. ... majd - Ne akarj gyĆzni mindenĂĄron. Törekedned kell a gyĆzelem kĂ©nyszerĂ©tĆl valĂł megszabadolĂĄsra! Az elengedĂ©s a Chan legfĆbb tanĂtĂĄsa, de ez jĂłl tudod. - mondta Zhang Mester, majd folytatta - LĂ©gy megfigyelĆ Ă©s Ă©szlelj mindent anĂ©lkĂŒl, hogy nyerni akarj. Ha kevĂ©sbĂ© hajszolod a gyĆzelmeket, bizony egyre inkĂĄbb rĂ©szese lehetsz ezeknek. Szabadulj meg a kĂ©nyszertĆl, hogy mindig neked legyen igazad! Amikor elĆfordul, hogy belemelegedtĂ©l egy vitĂĄba, csak tedd fel magadnak a kĂ©rdĂ©st: fontosabb-e, hogy mindenĂĄron igazad legyen, vagy inkĂĄbb a boldogsĂĄgod elĆrĂ©bbvalĂł. Szabadulj meg a felsĆbbrendƱsĂ©gi kĂ©nyszeredtĆl! A valĂłdi nemessĂ©g nem abban ĂĄll, hogy jobbak vagyunk valaki mĂĄsnĂĄl, hanem hogy jobbĂĄ vĂĄlunk rĂ©gi önmagunknĂĄl. Szabadulj meg a kĂ©nyszertĆl, hogy mindig többet akarsz! Amikor mĂĄr nem követelsz, akkor fogsz igazĂĄn gyarapodni. Xiao Feng CserkĂ©sz GĂĄbor Mester @ Xing Long Tang 2017 v1, elsĆ kiadĂĄs. Ha hibĂĄkat, megjelenĂ©si vagy egyĂ©b problĂ©mĂĄkat talĂĄlsz, Ărj nekĂŒnk: master@rgm.hu I web: www.kinainfo.hu Ă©s www.rgm.hu ❀ vissza | ❀ index | ❀ harcmƱvĂ©szeti jegyzetek Ă©s publikĂĄciĂłk
|