XING LONG TANG - A keménység és lágyság egymást kiegészítő elvéről - 《拳之剛柔相濟論》



   



A keménység és lágyság egymást kiegészítő elvéről - 拳之剛柔相濟論

írta 1929-ben Wang Yuseng [Xiangzhai] Mester (王宇僧, 1885-1963)

❀ ❀ ❀

王宇僧 - 拳之剛柔相濟論

自當局提倡國術以還,於是習之者日衆,如雲擁霞蔚,相繼而起,甚盛事也。蓋國術之旨,略有二端,一健身:一衞身:厥功殊偉。此旨也,人且知之讅矣,又何待余之一言而後信。 人之生於世也,孰不願其體健身泰,而甘終身輾轉於病痛間耶?孰不願其能自衞其身,而甘為強暴者橫加勠辱耶?此則習國術者,能如今茲之衆,决非妄加盲從,如瞽者觀獸,人曰此馬也,則應之曰馬,人曰此驢也,則應之曰驢者,其來蓋有自也。然而國術之途,何止萬千,人各一派,派各一說,入則主之力,出則侮之甚,互相詆侮,不可究詰,全憑意氣,而不細心研討於其間,於是弊竇叢生,而遺害於無窮矣。 曩者余曾見有某拳師,挺其胸,凸其肚,肌肉旣富且堅,可以舉重,可以摧堅,於是人咸相指而言曰:鐵澆銅鑄,不過如此耳,誠入世之金剛,其壽必無量也。然而不半載,遽嘔血死,於是人又相顧而怪曰:是何故?是何故?其天歟!殊不知其外雖堅,而內傷已甚,是則習國術能健身,而反害身矣,習之又奚為哉?

又有某拳者,動作時,毫不用力,如十七八女郎,作婀娜之舞,可以順氣,可以活血,是誠合於健身之道,然又不足以應敵摧堅,言國術能以衞身,殆又屬之子虛。 上之二端:由前之說,雖能壯其表面,而內實大有悖於生理,不僅不能健身已也,其失在於過剛,由後之說,雖能合於衞生之道,而又不能用以衞身,其失在於過柔。過剛與過柔,皆有所褊激,不合正軌,不能有成也,旣或有成,亦不過斷簡零章,不成片段之學問耳。

實則國術之正眼法藏,務求其合於原理而已,形式之繁簡無關也,動作之美醜無關也。――且繁簡美醜,本無絕對,蓋其式雖繁,而其內部之工作實簡,其式雖簡,而其內部之工作實繁,此中有難言者矣,未可求之於皮相中也。世所謂美,而其質實醜,世所謂醜,而其質實美,真正之美醜,全視其質為何如耳。亦如西施,雖粗布荊敘,而其美自不可掩,若東施,塗脂抹粉,則益形其醜耳。――須舒其體,暢其氣,曰舒也,而實則使之練,曰暢也,而實則使之適,使之練適者,蓋為技擊之始基也。使之適練必自舒暢中求者,蓋旣無悖於生理,而有益於身心,且如此方可得適練之眞境焉。體旣舒,氣則暢矣,則須統一其精神,精神統一,可以靜悟其內部之工作,可以養成大無畏之精神。靜悟有素,則應敵有方,養成大無畏精神,則能超脫生死恐怖之域。有佛家所謂我入刀山,刀山毁折,我入油鍋,油鍋枯竭之慨,而後雖泰山倒於前,東海傾於後,而心君泰然,處之若平素矣。凡此所述,旣足以健身,復足以衞身,是二者蓋互為因果者也。

至若應敵之方,對於敵方之精神為何如?間架為何如。面積為何如?力量為何如?意義指使,精神領導之力,在在皆須詳分而縷析之。分析旣明,然後則可拿準火候,因以用之,因以攻之,如此則左券可操矣。 因吳君翼翬之徵,故以一得之愚,謹佈於此,倉卒報命,未盡所懷。且國術之道,言之至艱,非有專著,不足以發具底蘊於萬一,凡此所言,不過犖犖其大者耳。

Amióta a kormány már támogatja a harcművészeteket, a gyakorlók létszáma napról napra növekszik, mint ahogy napnyugtakor az egymás után megjelenő felhők tolonganak az égen - valóban egy csodálatos dolog. A harcművészetnek alapvetően két célja van: megerősíteni a testet és (ön)védelmet nyújtani. Ezek, mint eredmények valóban hatalmasak. Mivel e célok mindenki számára jól érthetők, nekem nem igazán kell magyaráznom, hogy miért kell hinned ebben. Amikor az emberek e világra születnek, van, aki nem kívánja fizikai egészségét, inkább éli életét betegségről betegségre? Aki nem akarja azt, hogy képes legyen megvédeni önmagát, inkább hajlandó egy zsarnokok általi durvaságot (elszenvedni)?

Ez az, amiért a harcművészetet gyakorlók száma oly sok manapság. De ők egyáltalán nem követnek egy rendszert vakon. Mikor egy vak ember egy állatra néz, ha ő azt mondja ez egy ló (amit néz), akkor azt válaszolja, hogy ez egy ló. Ha azt mondja, ez szamár, azt válaszolja, hogy igen, ez egy szamár, egyszerűen feltételezve ezt az "igazságot". Azonban a harcművészet gyakorlásának módja túlmutat a feltételezésen, számításon. Mindenki csatlakozik egy adott stílushoz, és minden stílusnak sajátos értelmezése van. A stílust járva, annak valamely részében erő van, de akkor előbukkan, szélsőségesen sértheti a másik stílust. A gyakorlók ok nélküli-, egymás rágalmazása más, mint az érzelmes sértegetés. Ha a rendszer tartalmát nem tanulmányozzák aprólékosan, az ilyen visszaélések csak halmozódnak, s vég nélküli károk keletkeznek.

Korábban már láttam néhány harcművészt kilógó mellkassal vagy domború hassal. A terjedelmes kemény izmokkal emelték tömegüket s kemény tárgyakat törtek össze. Az emberek pedig épp az ilyenek miatt mondják: "Ő bronzba öntött vas. Biztosan az Arhatok Világába jut és biztosan hosszú ideig él majd". De aztán nem is kell fél év, hirtelen vért hány és meghal, mire az emberek értetlenül néznek körbe, s kérdik: "Miért? Miért? Bizonyára sors ez volt a sorsa!" Rá kell jönni, hogy Ő bár külsőleg kemény, de belsőleg sérült. Ezért bár a harcművészetek gyakorlása is erősíti a testet, ezzel károsíthatjuk a szervezetet. Akkor miért gyakorolni?

Vannak bizonyos harcművészek, akik erőfeszítés nélkül gyakorolnak. Mint tizenhét, vagy tizennyolc éves hajadon, kecses, táncos mozdulatokat végeznek amely elsimítja az energiát és felélénkíti a vért. Ez valóban megfelel a test erősítésének, de nem elegendő az ellenféllel szemben vagy a téglatörésnél. Ilyen esetben arról beszélni hogy a harcművészet képes önvédelemet nyújtani, szinte értelmetlen.

Nézzük mindkét esetetet összefoglalóan. Bár lehet robosztus megjelenésű külsőt építeni, belsőleg valójában nagymértékben ellentétes fiziológiai elvek érvényesülnek és így nem lehet megfelelően erősíteni a test. Azt a hibát követik el ekkor, hogy a test túlságosan nehéz. Abban az esetben, ha a gyakorlás az egészség megerősítésének elve szerint történik, akkor valószínű, nem használható önvédelmi céllal. Azt a hibát követik el ekkor, hogy a test túlságosan puha lesz. Hogy túlságosan kemény vagy túl puha, egyaránt szélsőséges és nem a helyes út. Nem érsz célt e mindkét esetben és ha nem sikerül minden ily módon, azt jelentené, hogy gyakorlásod csak egy egyszerűsített töredék, tanulás hiányos darabja.

Tény, hogy a harcművészet valódi oktatása arra törekszik, hogy megfeleljenek az elveknek. A komplexitás vagy a testtartás egyszerűsége nem fontos. A mozgás szépsége vagy csúnyasága nem fontos. (Egyszerű vagy összetett, szép vagy csúnya - ezek nem abszolútumok. Bár a testtartás összetettnek tűnik, a belső folyamata ténylegesen lehet egyszerű. Bár a testtartás egyszerűnek tűnhet, belső folyamata épp ténylegesen bonyolult. Amikor bonyolult testtartásről beszélünk nem találunk választ a külső megjelenés alapján. A világot gyönyörű dolgokról ítálni meg akkor, amikor részleteiben valóban csúnya, és mikor a világot csúnyának ítéljük, mikor a részletek igazán szépek. Az igazi szépség vagy csúnyaság az értékelő anyaga. Vegyük például Xishi szépségét. Szegény ruhába öltözve ["tüskés hajtű és szoknya"] szépsége nem lehetett hatással. De amikor a csúnya Dongshi megpróbálta utánozni a szépségét ["Dongshi próbálják utánozni Xishi kötött szemöldökét"], akkor is ha kifestette magát, csak csúnyaságát növelte.) Pihentesd a tested és legyen szabad az energiád. A "pihentesd" valójában testgyakorlást jelent. A "szabaddá tenni" azt jelenti, hogy energiádnak megfelelő áramlást biztosítasz. A gyakorlással tested és energiád megfelelően áramlik majd, így megtalálod a harcművészet alapját.

A megfelelő gyakorlat éri el a test ellazítását és az energia felszabadítását. Nem ellentétes az élettani elvekkel és előnyös a test és lélek számára. Ilyen módon képes vagy elérni a megfelelő (helyes) testmozgás alapfeltételeit. Amikor a test nyugodt, az energia szabad. Akkor lényege és szellemed egyesül. A lényeg és szellem egységes, akkor természetes módon valósul meg a belső munka, ápolva a rettenthetetlen lélek. Szilárd alappal csendes felismerés érkezik, így képes leszel megfelelő választ adni az ellenfélnek (is). A rettenthetetlen lélek művelésével képes leszel a felemelkedésre, elkülönülésre az élet és halál megpróbáltatásaitól.

Ez az erőteljes attitüd a buddhisták szerint: "Amikor a "minden hegyek kardok" megyek, eltöröm e kardot. Amikor belépek a pokolba, eloltom a tüzet". És akkor is, ha a Tai Hegy összeesik előtted, vagy a Keleti Tenger lefolyik mögötted, a tudatod méltóságteljes és nyugodt marad, az ez előtti időben. Ezt a mentalitást kialakítva, a művészet már elegendő a test megerősítésére és az önvédelemre egyaránt, minden szempont szerint.

Mint a módszerekkel foglalkozó ellenfelekkel, úgy egy ellenfélel: mi az ő szellemének helyzete? Milyen állapotban van az Ő testének struktúrája?Mennyi célterületnek van kitéve? Milyen erős? Ha erős a szándék (Yi) mely vezérli a szellemet, akkor mindig helyes és részletes elemzést végzel.Ha ez rávilágít e fontos dolgokra, akkor biztos lehetsz abban, hogy pontosan milyen technika vagy támadás következik. Ily módon nyersz bizonyosságot.

Wu Yihui kérésére mellékeltem őszinte véleményemet. De az én vágyam, hogy teljesítsem a feladatot, nem fejeztem be mindent a fejemben. Az, hogy a harcművészetet nehéz megmagyarázni egy hosszú értekezés nélkül, lehetetlen akár egy tized százalékát és annak részleteit elmondanom. A legtöbb - amit lehet leírni egy cikkben is - az általánosságok.

Wang Mesterről

Wang Mestert a Yi Quan stílus Nagymestereként tartják számon. 1885-ben Weijialin faluban, a Hebei tartományi Shen Megyében született. Nagyon gyenge gyerek volt, így szülei a neves mesterhez, Guo Yunshen Xing Yi Quan mesterhez küldték, hogy a gyakorlással erősödjék. Gyermekéveit Guo Mester mellett töltötte, majd katona lett Pekingben. 33 éves korában sokat utazott Kínában, neves mesterektől belső harcművészetet tanult. 7 év utazás után Pekingben telepedett le, ahol a város neves Mesterei közt dolgozott, gyakran látogatva Tianjin-be és Shanghai-ba is. Elmélyedt a Liu He Ba Fa és a Bagua Zhang művészetében is. Wang Mester volt az első Mester, aki nyilvánosan oktatta a Zhan Zhuang gyakorlatát, mikor élete második felében kórházakban dolgozozott. A Zhan Zhuang egészségügyi és gyógyító hatásait vizsgálta. A ❀ Zhan Zhuang a templomi Chan Gong Rou Quan stílus fundamentális alapjaként tartják számon a Chan szerzetesek. A hívői közösség Rou Gong Quan stílusában a test összehangolására, a lágyság és keménység összhangjának alapképzésére használták. 1963-ban, 78 éves korában Tianjin-ben hunyt el.

    "a csendben mozgás van, a mozgásban pedig csend.
    a kis mozgás jobb, mint a nagy,
    a nem-mozgás jobb, mint a kicsi,
    a csend minden mozgás anyja.
    A mozgásban olyanná kell lenned, mint a Sárkány vagy a Tigris,
    A nem-mozgásban Buddha leszel.

    Wang Xiangzhai (王宇僧, 1885-1963)


Kapcsolódó tanítások


Javasolt irodalom és források

1. ...
2. Quán zhi gangróuxiangji lun 拳之刚柔相济论
3. Wang Xiangzhai Nagymester
4. ...

❀ ❀ ❀

Köszönetet mondunk minden barátunknak, mindazon szerzőknek, tanítóknak, buddhistáknak és harcművészeknek, akik hozzájárultak a harcművészet-történeti-, buddhista-, bölcseleti és egyéb tanításokkal, írásokkal, tanulmányokkal, jegyzetekkel minden érző lény tanításához és tanulásához. Buddhák és Mesterek tanításait megosztani érdem, mindezen érdemeket felajánljuk az összes Buddháknak. A Xing Long Tang elfogulatlan, pártatlan, szektarianizmustól mentes elv alapján törekszik a Dharmát, a Chan hagyományvonal tanítását, a harcművészeti stílusok történeteit megosztani. 武林一家! 阿弥陀佛!

XiaoFeng Cserkész Gábor Mester @ Xing Long Tang | 2017 v1; első kiadás
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 licenc alkalmazásával | 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际
Ha hibákat, megjelenési vagy egyéb problémákat találsz, írj nekünk: master [at] rgm [pont] hu

武林一家 |

vissza | ❀ index | ❀ harcművészeti jegyzetek és publikációk




0

XING LONG TANG 醒龙堂 中国武术研究会 | Honorary President: ZHANG ERYU Grandmaster | Master: XIAO FENG | Contact us: master [at] rgm.hu
Member of Hungarian Traditional Gong-Fu and Wushu Federation | HQ & Cultural Xchange: CHINESE ART CENTER 匈中文化交流中心.
Your use of this website is subject to, and constitutes acknowledgement and acceptance of, our Terms & Conditions @ 1995-2017
How you may Enhance your Health, Combat Efficiency, Mental Freshness and Spiritual Joy through autentic Gong Fu and Chan Teachings