Chanbuddhista fogadalmak



   



Chanbuddhista fogadalmak

❀ ❀ ❀

A Chan hagyom√°nyban mened√©kv√©teli szertart√°sokat rendeznek, amelyek sor√°n az ir√°nymutat√°sokat, szab√°lyokat a gyakorl√≥k √°tveszik. A "fogadalom" sz√≥ a p√°li ❀ "Śīla" (k√≠naiul: 尸羅, shi luo) kifejez√©sbŇĎl ered. Ezt gyakran erk√∂lcsnek, er√©nynek ford√≠tj√°k, de t√∂bb √©rtelmez√©se van, amelyek t√ļlmutatnak az erk√∂lcs sz√≥n. Utalhat olyan belsŇĎ er√©nyre, mint amilyen a kedvess√©g √©s szavahihetŇĎs√©g, √©ppen √ļgy, mint a vil√°gban l√©vŇĎ er√©nyek t√©nyked√©s√©re. De utalhat az erk√∂lcs√∂s √ļton val√≥ cselekv√©s elv√©re is. Tal√°n a legjobb, ha a Śīla -t valamif√©le harm√≥niak√©nt, √∂sszhangk√©nt √©rtelmezz√ľk.

Pu Ji Chan Templom, Budapest

A buddhista sz√∂vegek szerint a Śīla besz√©ded √©s cselekedeteid harm√≥ni√°ja. √Ėsszhangba rendezi tetteid a saj√°t val√≥di √©rdekeiddel, a m√°sok j√≥l√©t√©vel √©s az egyetemes t√∂rv√©nyekkel. A Śīla -val ellent√©tes cselekedeteid meghasonul√°shoz vezethetnek, ami bŇĪntudatban, szorong√°sban √©s lelkifurdal√°sban is nyilv√°nulhat. De ha betartod a Śīla elv√©t, akkor ez a meghasonul√°s eltŇĪnik √©s a belsŇĎ k√©sztet√©seid-, tetteid kiegyens√ļlyozott egys√©gbe ker√ľlnek. A megvil√°gosod√°s ezzel t√°mogathat√≥. A k√≠nai Chan hagyom√°ny szertart√°sainak menete szerepel az Up√°szaka szab√°lyokr√≥l sz√≥l√≥ sz√ļtra tizennegyedik fejezet√©ben (❀ 優婆塞戒經受戒品 第十四, You p√≥ sai jie jing shoujie pin).

受戒, Shou Jie, a buddhista mened√©kv√©tel

E szertart√°s sor√°n veszi fel a vil√°gi tan√≠tv√°ny a Chan vall√°st a H√°rom Mened√©kv√©tellel. Jushi (居士) lesz. A mened√©kv√©tel jelent√©s√©rŇĎl √©s jelentŇĎs√©g√©rŇĎl a ❀ Mened√©kv√©tel a Buddhizmusban - 皈依 c. jegyzetbŇĎl tudhatsz meg t√∂bbet

南無本師釋迦牟尼佛, Namo Benshi Shijiamouni Fo
Bizalmam tettem az eredeti Tanító, Sákjamuni Buddha bölcsességébe.

A H√°rom Mened√©kv√©tel (皈依, Guiyi), a H√°rom Dr√°gas√°g (三宝):

  • Buddham szaranam gaccsh√°mi. A Buddh√°hoz folyamodom oltalom√©rt.
    自皈依佛,當願眾生,體解大道,發無上心。
    Zì guīyī fó, dāng yuàn zhòngshēng, tǐ jiě dàdào, fā wú shàng xīn.

  • Dhammam szaranam gaccsh√°mi. A Dharm√°hoz folyamodom oltalom√©rt.
    自皈依法,當願眾生,深入經藏,智慧如海。
    Zì guīyī fǎ, dāng yuàn zhòngshēng, shēnrù jīng zàng, zhìhuì rú hǎi.

  • Sangham szaranam gaccsh√°mi. A Szangh√°hoz folyamodom oltalom√©rt
    自皈依僧,當願眾生,統理大眾,一切無礙。
    Zì guīyī sēng, dāng yuàn zhòngshēng, tǒng lǐ dàzhòng, yīqiè wú ài

Röviden:

    南無皈依佛 (N√°m√≥ guiyi f√≥) Mened√©ket veszek Buddh√°n√°l.
    南無皈依法 (N√°m√≥ guiyi fa) Mened√©ket veszek a Dharma-ban
    南無皈依僧 (N√°m√≥ guiyi seng) Mened√©ket veszek a Sangha-ban.

A k√≠nai hagyom√°nyban a jushi ‚Äďk (居士 vagy 優婆塞, youposai) fekete hossz√ļ ujj√ļ k√∂nt√∂st (海清, haiqing) viselnek a szertart√°sok √©s elvonul√°sok idej√©n. Ez a H√°rom Dr√°gas√°g szimb√≥luma.

五戒, Wu Jie, az √Ėt Fogadalom

A legalapvetŇĎbb, legismertebb buddhista fogadalmat p√°li nyelven panycsa-síláni vagy "√Ėt Fogadalom" n√©ven nevezz√ľk. Aki mened√©ket vesz a H√°rom Dr√°gas√°gban, buddhista lesz. Gyakorl√°sai sor√°n - k√©sŇĎbb - elm√©ly√≠theti gyakorlatait, s fogadalmat tehet. A Wu Jie, az √Ėt Fogadalom azonban nem parancsolat, hanem saj√°t magadnak tett √≠g√©ret. Ez t√°mogatja az elŇĎrehalad√°st az √ļton, a Megvil√°gosod√°s keres√©s√©ben.

Az √Ėt Fogadalom, 五戒:

  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodok az √∂l√©stŇĎl
    诸佛尽寿不杀生, 我 某甲 亦尽寿不杀生.
    Zhū fo jǐn shòu bù shāshēng, wǒ mǒu jiǎ yì jǐn shòu bù shāshēng.

  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodok a lop√°st√≥l
    如诸佛尽寿不偷盗, 我某甲亦尽寿不偷盗.
    Rú zhū fú jǐn shòu bù tōudào, wǒ mǒu jiǎ yì jǐn shòu bù tōudào.

  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodok a helytelen szexu√°lis viselked√©stŇĎl
    如诸佛尽寿不淫欲, 我某甲亦尽寿不邪淫
    Rú zhū fú jǐn shòu bù yínyù, wǒ mǒu jiǎ yì jǐn shòu bù xiéyín

  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodok a val√≥tlan √°ll√≠t√°s√°t√≥l
    如诸佛尽寿不妄语, 我某甲亦尽寿不妄语.
    Rú zhū fú jǐn shòu bù wàngyǔ, wǒ mǒu jiǎ yì jǐn shòu bù wàngyǔ.

  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodok a b√≥d√≠t√≥ italok fogyaszt√°s√°t√≥l
    如诸佛尽寿不饮酒, 我某甲亦尽寿不饮酒.
    Rú zhū fú jǐn shòu bù yǐnjiǔ, wǒ mǒu jiǎ yì jǐn shòu bù yǐnjiǔ.

Buddha a k√∂vetkezŇĎket tan√°csolja a vil√°gi k√∂vetŇĎknek:

    ... Most elmondom a Vil√°giaknak sz√≥l√≥ tan√≠t√°st. Mivel nem lehets√©ges, hogy a vil√°gi √©lettel elfoglalt szem√©ly a teljes szerzetesi gyakorl√°st megval√≥s√≠tsa, a vil√°gi ezt k√∂vetve lesz er√©nyes. Nem szabad √©letet elvennie, sem √©let elv√©tel√©t okoznia, sem m√°st √©let elv√©tel√©re felbujtania. Tiltott b√°rmilyen l√©nyt, gyeng√©t vagy erŇĎset megsebeznie az eg√©sz vil√°gon. Ker√ľlnie kell, hogy b√°rmit elvegyen, amit nem adnak. Nem szabad lopnia, vagy m√°st lop√°sra buzd√≠tania. Teljesen tart√≥zkodnia kell a lop√°st√≥l. A b√∂lcsnek ker√ľlnie kell a szem√©rmetlens√©get, mintha az izz√≥ par√°zs lenne. Ha k√©ptelen is arra, hogy nŇĎtlens√©gben √©ljen, m√°s asszony√°t nem l√°togathatja. Bel√©pv√©n a kir√°lyi udvarba vagy emberek t√°rsas√°g√°ba ne mondjon hazugs√°got. Ker√ľlnie kell a hazug besz√©det, √©s m√°st se biztasson erre. Teljesen tart√≥zkodnia kell a csal√°rds√°gt√≥l. A vil√°gi, aki a Dhamma gyakorl√°s√°t v√°lasztotta, nem lehet b√≥d√≠t√≥ szerek rabja. Nem ihat alkoholt √©s nem biztathat senkit, hogy √≠gy tegyen, tudv√°n, hogy ez ŇĎr√ľlts√©ghez vezet. Az alkoholt√≥l megzavart emberek gonosz tetteket hajtanak v√©gre, √©s m√°s meggondolatlan embereket is r√°vesznek ilyesmire. Ker√ľlnie kell a b√≥d√≠t√≥ szereket, a v√©ts√©g ezen fajt√°j√°t, ami elb√≥d√≠tja az elm√©t √©s bolond emberek √∂r√∂me.

    Ne ölj,
    Ne vedd el, amit nem adnak,
    Ne hazudj,
    Ne fogyassz bódító szereket,
    Tart√≥zkodj a szexu√°lis √©rintkez√©stŇĎl.

A p√°li k√°nonban (三藏, sānzàng, azaz Tripiṭaka) Buddha az egy√©n saj√°t maga √©s m√°sok sz√°m√°ra ny√ļjtott aj√°nd√©kk√©nt jellemzi az √∂t fogadalmat

    ..."√Čs most, ez az √∂t aj√°nd√©k l√©tezik, ez az √∂t nagyszerŇĪ aj√°nd√©k ‚Äď eredeti, r√©g√≥ta fenn√°ll√≥, hagyom√°nyos, ŇĎsi, hamis√≠tatlan, hamis√≠tatlan a kezdetektŇĎl ‚Äď ami feddhetetlen, ami mindig is feddhetetlen lesz, √©s amit a nagy tud√°s√ļ remet√©k √©s papok kifog√°stalannak tal√°lnak. Melyik √∂t? Van olyan eset, amikor egy nemes tan√≠tv√°ny feladva az √©let elv√©tel√©t, tart√≥zkodik az √©let elv√©tel√©tŇĎl. √ćgy cselekedv√©n, v√©gtelen sz√°m√ļ √©lŇĎl√©nyt szabad√≠t meg vesz√©lytŇĎl, ellens√©gesked√©stŇĎl √©s elnyom√°st√≥l. V√©gtelen sz√°m√ļ √©lŇĎl√©nyt megszabad√≠tva vesz√©lytŇĎl, ellens√©gesked√©stŇĎl, √©s elnyom√°st√≥l, ŇĎ maga is vesz√©lytŇĎl, ellens√©gesked√©stŇĎl √©s elnyom√°st√≥l val√≥ hat√°rtalan szabads√°got nyer el. Ez az elsŇĎ aj√°nd√©k, az elsŇĎ nagyszerŇĪ aj√°nd√©k ‚Äď eredeti, r√©g√≥ta fenn√°ll√≥, hagyom√°nyos, ŇĎsi, hamis√≠tatlan, hamis√≠tatlan a kezdetektŇĎl ‚Äď ami feddhetetlen, ami mindig is feddhetetlen lesz, √©s amit a nagy tud√°s√ļ remet√©k √©s papok kifog√°stalannak tal√°lnak. Ez a negyedik jutalma az √©rdemnek‚Ķ.(ford.: S√°ndor Ildik√≥)

A k√≠nai hagyom√°nyban a Wu Jie fogadalmat tett jushi-k fekete hossz√ļ ujj√ļ haiqing -ot √©s barna k√∂penyt hordanak (缦衣, manyi) a szertart√°sok √©s elvonul√°sok idej√©n, amely a szab√°lyok betart√°s√°t jelk√©pezi.

A Mahayana-ban a Wu Jie a ❀ Brahmajala Sutra le√≠rtak. Ebben a sz√ļtr√°ban az alkohol fogyaszt√°sa csak egy "apr√≥" kih√°g√°snak sz√°m√≠t, de az elad√°sa, √©rt√©kes√≠t√©se m√°r a fogadalom nagyon nagy megs√©rt√©se. Az alkoholt fogyaszt√≥ csak √∂nmag√°nak okoz k√°rt, de az alkohol elad√≥ja m√°r m√°soknak tesz rosszat, ami viszont a b√≥dhiszattva esk√ľ megszeg√©se. A Mahayana ir√°nyzaton bel√ľl is l√©teznek k√ľl√∂nbs√©gek egyes iskol√°k k√∂z√∂tt az iv√°ssal kapcsolatban, de ezt az √∂t√∂dik fogadalmat nagyon sok esetben nem √©rtelmezik abszol√ļt tilt√°sk√©nt. Viszont az is t√©ny, hogy a "m√°mort okoz√≥ dolog" fogalm√°t kisz√©les√≠tett√©k annyira, hogy beletartozhat b√°rmi, ami elvonja a figyelmet az √∂sv√©nyen val√≥ halad√°sr√≥l, teh√°t nem csup√°n az alkohol √©s drog. "A legt√°gabb √©rtelemben, b√°rmi, amit an√©lk√ľl nyel√ľnk le, l√©legz√ľnk be vagy injekci√≥zunk be saj√°t szervezet√ľnkbe, hogy tiszteletet tan√ļs√≠tan√°nk ir√°nta, eg√©sz √©let√ľnkre m√°mort, b√≥dul√°st okoz√≥ szerr√© v√°lik." Azaz, a m√°mor okoz√°sa az, amikor √ļgy viszel be magadba valamit, hogy ezzel befoly√°solod a tapasztal√°sodat. Ez a ‚Äėvalami‚Äô, lehet ‚Äúk√°v√©, tea, r√°g√≥gumi, √©dess√©g, szex, alv√°s, hatalom, h√≠rn√©v, m√©g ak√°r √©tel is. Nyilv√°n ez nem azt jelenti, hogy tart√≥zkodnunk kell a k√°v√©, tea, r√°g√≥gumi, stb. bevitel√©tŇĎl. Hanem azt, hogy ne m√°mort okoz√≥ szerekk√©nt haszn√°ljuk ŇĎket, ne arra, hogy elvonjuk a figyelm√ľnket az √©let direkt √©s k√∂zvetlen megtapasztal√°s√°t√≥l. Ugyanakkor b√°rmi, ami figyelmetlens√©gbe, meggondolatlans√°gba juttathat benn√ľnket, az m√°mort okoz√≥ szer. Mindenkinek vannak olyan szok√°sai, amelyek lehetŇĎv√© teszik a figyelmetlens√©g kellemes, k√©nyelmes √°llapot√°t. A c√©l az, hogy beazonos√≠tsuk, melyek ezek a szok√°sok, √©s hogy megk√ľzdj√ľnk vel√ľk. Ha ebbŇĎl a szempontb√≥l n√©zve vizsg√°ljuk ezt az √∂t√∂dik fogadalmat, akkor k√∂nnyen bel√°tjuk, hogy val√≥j√°ban nem az a k√©rd√©s, hogy teljes m√©rt√©kben tart√≥ztassuk-e meg magunkat az alkoholt√≥l vagy m√©rt√©kletesen ihatunk egy keveset. Hanem az, hogy hogyan viszonyulunk, √ļgy √°ltal√°ban is, a figyelmetlens√©get okoz√≥ szerekhez, szok√°sokhoz. Mert ez az eg√©sz egy sokkal √©rettebb gondolkod√°st √©s √∂nmagunkhoz val√≥ ŇĎszintes√©get ig√©nyel, nem pedig egy ilyen r√©szletk√©rd√©sen val√≥ teljesen √©rtelmetlen t√∂preng√©st.

菩薩戒 P√ļsa Jie, azaz a Boddhisattva √Ėsv√©nye (48 fogadalom)

Ezt gyakran nevezik Fa Wang Jie-nek is, (梵網戒). A Brahma H√°l√≥ja Sz√ļrt√°ban (❀ T24n1484, 梵網經, Fanwang jing) 10 fŇĎ fogadalom √©s 48 mell√©kfogadalom, m√≠g az Up√°szaka Szab√°lyok Sz√ļtr√°ban (❀ T24n1488, 優婆塞戒經受戒品 You p√≥ sai jie jing shoujie pin) 6 fŇĎ fogadalom √©s 28 mell√©kfogadalom olvashat√≥.

A H√°rom Dr√°gas√°g - (三宝, 皈依 azaz Guiyi):

    南無皈依佛 (N√°m√≥ guiyi f√≥) Mened√©ket veszek Buddh√°n√°l.
    南無皈依法 (N√°m√≥ guiyi fa) Mened√©ket veszek a Dharma-ban
    南無皈依僧 (N√°m√≥ guiyi seng) Mened√©ket veszek a Sangha-ban.

A H√°rom Tiszta Fogadalom (H√°rom Gy√∂k√©r) - (tri-vidhani Ňõilani, ❀ 三聚淨戒, San ju jing jie) (a Mahayana-ban a H√°rom Tiszta Fogadalom a Boddhisattva √∂sv√©nyen val√≥ halad√°ssal kapcsolatos):

  • Nem tenni semmi rosszat
    攝律儀戒:以禁防為體, She luy√≠ jie: Yi jin f√°ng wei ti
    A "j√≥" √©s "rossz" szavakat eredetileg a p√°li kusala √©s akusala szavakb√≥l egyszerŇĪs√≠tett√©k le ford√≠t√°s sor√°n. E k√©t sz√≥ pontosabb jelent√©se: "√ľdv√∂ss√©ghez vezetŇĎ/helyes/elŇĎrevivŇĎ" √©s ‚Äú√ľdv√∂ss√©gtŇĎl elt√°vol√≠t√≥/helytelen/h√°travivŇĎ‚ÄĚ. √Črtelmez√©s√©ben az "elŇĎrevivŇĎ" tett k√∂zelebb hoz benn√ľnket √©s m√°sokat a megvil√°gosod√°shoz, m√≠g a "h√°travivŇĎ/helytelen" tett elt√°vol√≠t a megvil√°gosod√°st√≥l.

  • J√≥t cselekedni
    攝善法戒:以勤勇為ভ, she shan fa jie: Yi q√≠n yong w√©i ti

  • Az √∂sszes l√©nyt megmenteni
    攝眾生戒:以勤勇為體, she zhongsheng jie: Yi q√≠n yong w√©i ti
    ‚ÄúAz √∂sszes l√©ny megment√©se‚ÄĚ ‚Äď ezt az egy kit√©telt Boddhisattva fogadalomnak is nevezik, ez a Mahayana buddhist√°k alapvetŇĎ fogadalma, mely szerint minden √©rzŇĎ l√©nyt seg√≠teni kell a megvil√°gosod√°s el√©r√©s√©ben √©s a szamsz√°r√°b√≥l val√≥ kiszabadul√°sban.

十重戒 Shi Zhong Jie, a T√≠z Nagy Fogadalom

A Mahayana buddhist√°k √°ltal√°noss√°gban azt a t√≠z fogadalmat k√∂vetik, ami a Brahmajala Sutra (梵網經, Fanwang jing azaz Brahma H√°l√≥ja) sz√ļtr√°ban-, a a Tripitak√°nak a legelsŇĎ sz√ļtr√°j√°ban tal√°lhat√≥. Ezt a sz√ļtr√°t a Tan Kapuj√°nak is nevezik, mert meg√©rt√©se elŇĎfelt√©tele a tov√°bbi - szint√©n "alap" - tan√≠t√°sok helyes meg√©rt√©s√©nek. A T√≠z Nagy Fogadalomban a elsŇĎ √∂t pont megegyezik az √Ėt Fogadalommal (panycsa sz√≠la), ehhez m√©g hozz√°j√∂n ez az √∂t kit√©tel:

  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodom m√°sok hib√°inak √©s t√©ved√©seinek felemleget√©s√©tŇĎl
  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodom saj√°t magam felmagasztal√°s√°t√≥l √©s m√°sok hib√°ztat√°s√°t√≥l
  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodom a f√∂sv√©nys√©gtŇĎl
  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodom a haragt√≥l
  • Meg√≠g√©rem, hogy tart√≥zkodom a H√°rom Dr√°gas√°g szidalmaz√°s√°t√≥l

Javasolt irodalom és források

1. 三藏, Sanzang, azaz Tripitaka
2. T24n1484 梵網經, Fanwang jing azaz Brahma H√°l√≥ja (Brahmajala Sutra (Mahayana))
3. T24n1488, 優婆塞戒經受戒品 You p√≥ sai jie jing shoujie pin, azaz Up√°szaka Szab√°lyok Sz√ļtra
4. ...

❀ ❀ ❀

K√∂sz√∂netet mondunk minden bar√°tunknak, mindazon szerzŇĎknek, tan√≠t√≥knak, buddhist√°knak √©s harcmŇĪv√©szeknek, akik hozz√°j√°rultak a harcmŇĪv√©szet-t√∂rt√©neti-, buddhista-, b√∂lcseleti √©s egy√©b tan√≠t√°sokkal, √≠r√°sokkal, tanulm√°nyokkal, jegyzetekkel minden √©rzŇĎ l√©ny tan√≠t√°s√°hoz √©s tanul√°s√°hoz. Buddh√°k √©s Mesterek tan√≠t√°sait megosztani √©rdem, mindezen √©rdemeket felaj√°nljuk az √∂sszes Buddh√°knak. A Xing Long Tang elfogulatlan, p√°rtatlan, szektarianizmust√≥l mentes elv alapj√°n t√∂rekszik a Dharm√°t, a Chan hagyom√°nyvonal tan√≠t√°s√°t, a harcmŇĪv√©szeti st√≠lusok t√∂rt√©neteit megosztani. 武林一家! 阿弥陀佛!

XiaoFeng Cserk√©sz G√°bor Mester @ Xing Long Tang | 2017 v1; elsŇĎ kiad√°s
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 licenc alkalmaz√°s√°val | 署名-非商业性使用-禁止演绎 4.0 国际
Ha hib√°kat, megjelen√©si vagy egy√©b probl√©m√°kat tal√°lsz, √≠rj nek√ľnk: master [at] rgm [pont] hu

武林一家 |

vissza | ❀ index | ❀ harcmŇĪv√©szeti jegyzetek √©s publik√°ci√≥k | ❀ Pu Ji Chan Templom 普济寺 a facebook-on (K√∂vess minket itt is!)




0

XING LONG TANG 醒龙堂 中国武术研究会 | Honorary President: ZHANG ERYU Grandmaster | Master: XIAO FENG | Contact us: master [at] rgm.hu
Member of Hungarian Traditional Gong-Fu and Wushu Federation | HQ & Cultural Xchange: CHINESE ART CENTER 匈中文化交流中心.
Your use of this website is subject to, and constitutes acknowledgement and acceptance of, our Terms & Conditions @ 1995-2017
How you may Enhance your Health, Combat Efficiency, Mental Freshness and Spiritual Joy through autentic Gong Fu and Chan Teachings