"自修性是功,自修身是德" - 六祖坛经, 第三品 Self-cultivation of the nature is merit, Self-cultivation of the body is virtue. Platform Sutra of the Sixth Patriarch, Ch.3.
如何增强自己的身心健康和效能与学习佛法和练柔功拳 - 这是醒龙堂 []
Az hagyományos kungfu gyakorlásának alapját a Qi Gong gyakorlatok nyújtják. Egyszerű, mozgásos légzőgyakorlatok, melyek az energiával dolgoznak. Különféle irányzatai közt a Xing Long Tang a buddhista módszerekkel, megközelítéssel és célok útján halad. A Rou Gong Quan Qi Gong gyakorlatai a test szöveteinek nyújtására és átmozgatására-, a lazítás és a keringés javítására fókuszálnak, azonban mélyebb szinten gyakorolva a tudat összpontosítása, és a koncentráció (定) és a forma-nélküli vizualizáció (无相念佛) játszák a főszerepet. Fontos szerepet játszik a légzés megfigyelése és/vagy szabályozása, amelyet a Chan -ban gyakorolt anapana (安那般那念) meditáció során is alkalmazott.
我们进行研究和翻译,因此我们的实践社区不仅仅是一所功夫学校。是一个开放的武术研究地方和佛教社区, 提供基础武术、佛教和科学的许多方面的场所。 我们在探索中国武术和内功的领域,实践的文化背景、承传和方法。我们与许多机构合作我们研究和翻译古代手稿、培训书籍和大师们的早期作品。期望以最高质量的工作保持真正的传统禅门功夫世界与佛基础教学。
Kutatási anyagok-, szakcikkek és tanulmányok széles választéka-, buddhista szútrák szakfordításai itt érhetőek el.
Ajánlott szakcikkek:
A Qi Gong 《气功》 mint megnevezés gyűjtőfogalom: a kínai egészségmegőrző gyakorlatok széles körére használjuk. Ősi megközelítése és alkalmazása a Taoizmusból és a Chan buddhizmusból ered. Egyesíti a mentális koncentrációt, a légzéstechnikát és a testmozgást annak érdekében, hogy aktiválja és karban tartsa a mentális energiánkat. A Qi Gong (a légzésszabályozás művészete) rendszeres gyakorlása fontos az autentikus harcművészetekben. Már középtávon lehetővé teszi a hatékonyság növelését. Kulcsa az erőnek, koordinációnak, gyorsaságnak, rugalmasságnak, sérülésekkel szembeni ellenálló képességnek. Elsődleges célja a helyes légzés-, és az egyszerű formák által a belső energia, a Qi 《气》 akadálytalan keringetése.
天地與我並生, 萬物與我唯一
Bárki számára (harcművészeti stílustól-, egyéb más sportoktól-, kortól függetlenül) könnyen végezhető gyakorlás a rendszeresség mentén hatékony módja a stresszkezelésnek és az egészség-, egészséges életmód fenntartásának. A Qi Gong gyakorlata a légzés szabályozásán alapul. Ennek megfigyelése azért fontos, mert összekapcsolja a testet és a szellemet. Mivel ez a kettő nem választható el egymástól, a testtartásnak közvetlen befolyása van érzékelésedre, gondolkodásodra és a fizikai-lelki állapotodra. Ezen a módon a gondolatok árama bizonyos nyugalomba jut, és egy időre teljesen megszakítatlan marad. Ebben a nyugodt szellemi állapotban megoldhatóvá válnak a tudattalanban elrejtett problémák, ami megint csak a szellem megtisztulásához vezet. A Qi Gong önálló gyakorlásával is komoly eredmények érhetőek el:
A Xing Long Tang -ban kutatjuk és gyakoroljuk A Chan buddhista "mozgásos qi gong" gyakorlatokat, dolgozunk a belső képességek és készségek kialakításán. Rendszeres gyakorlással a kemény test lazává és erőssé válik, így egészségügyi-, és harcművészeti szempontból fontos képességek alakulnak ki. A Qi Gong a Rou Gong Quan alapszemléletét adja, e gyakorlatsorok mentén válnak teljessé. Alapjait Boddhidharma 《菩提达摩》 ma is ismert gyakorlatai nyújtják.
Gyakorlatai idővel bővültek, napjainkban a hivatalos kolostori gyakorlatok (Rou Gong 《少林柔功》):
Autentikus harcművészeti gyakorlás szempontjából a Qi Gong rendszeres gyakorlása harcművészeti képességek kialakításának alapja.
一指金刚法, 双锁功, 足射功, 拔钉功, 抱树功, 四段功, 一指禅功, 铁头功, 铁布衫功, 排打功, 铁扫帚功, 竹叶手, 蜈蚣跳, 提斤斤, 仙人掌, 刚柔法, 朱砂掌, 卧虎功, 泅水术, 千斤闸, 金钟罩, 锁指功, 罗汉功, 壁虎游墙术, 鞭劲法, 琵琶功, 流星桩, 梅花桩, 石锁功, 铁臂功, 弹子拳, 柔骨功, 蛤蟆功, 穿帘功, 鹰爪力, 铁牛功, 鹰翼功, 阳光手, 门裆功, 铁袋功, 揭谛功, 龟背功, 蹿纵术, 轻身术, 铁膝功, 跳跃法, 摩插术, 石柱功, 铁砂掌, 一线穿, 吸阴功, 枪刀不入法, 飞行功, 五毒手, 分水功, 飞檐走壁法, 翻腾术, 柏木桩, 霸王肘, 拈花功, 推山掌, 马鞍功, 玉带功, 阴拳功, 沙包功, 点石功, 拔山功, 螳螂爪, 布袋功, 观音掌, 上罐功, 合盘掌, 《少林七十二绝技》
A chan Qi Gong legfontosabb tanításai a gyakorlás során (erre figyelj):
A Xing Long Tang -ban a gyakorlás mellett kutatjuk a Qi Gong gyakorlatait és a Nei Gong területét ( 醒龙堂 中国武术研究会). Míg a Qi Gong konkrét gyakorlatokkal, konkrét célok megvalósításán a Qi-vel dolgozik, addíg a Nei Gong nem fogalmaz meg konkrét célt: folyamatot jelöl, saját magunk átalakítási folyamatát. Kutatásainkat az ismert gyakorlatsorok kultúrtörténeti-, átadási és módszertani megközelítéseinek összehasonlításával végezzük, ahol számos intézettel nemzetközi együttműködésben dolgozzuk fel a régi kínai feljegyzéseket. E munkával célunk, hogy adott korrajz tényeken alapuló bemutatásával, a Mesterek tanításait és magyarázatait a gyakorlatsorokkal együtt publikáljuk. Hisszük, hogy e szakmai munka számunkra perspektívát nyújt gyakorlóként épp úgy, mint segítséget minden harcművészetet, küzdősportot gyakorló számára.
vissza | Köszönjük, ha megosztod ezt a lapot.
XING LONG TANG Autentic Gongfu School | CLASSROOM: XUAN ZANG DHARMA HALL (玄奘讲堂) ⚐ 1076 Budapest, Garay utca 13-15. HONORARY PRESIDENT: Zhang Eryu Grandmaster | MASTER: Xiao Feng [Yao Dong Jushi] ✉ master [at] rgm [dot] hu CULTURAL EXCHANGE & HQ: CHINESE ART CENTER | Member of Traditional Gongfu and Wushu Federation © All Rights Reserved 1995-2020 | Your use of this Website is subject to, and constitutes acknowledgement and acceptance of, our Terms & Conditions